xviii 2
Passepartout était un brave garçon, de physionomie aimable, aux lèvres un peu saillantes, toujours prêtes à goûter ou à caresser, un être
doux et serviable, avec une de ces bonnes têtes rondes que lon aime à voir sur les épaules dun ami. Il avait les yeux bleus, le teint animé, la
figure assez grasse pour quil pût lui-même voir les pommettes de ses joues, la poitrine large, la taille forte, une musculature vigoureuse, et
il possédait une force herculéenne que les exercices de sa jeunesse avaient admirablement développée.
3. Détective Fix
Détective Fix est le rival de Monsieur Fogg. Il est anglais. Il est persuadé que Fogg est le voleur de la « Bank of England ». Fix suit Fogg dans
tous les destinations pour ne le pas perdre de vue et pour le pouvoir arrêter dans une colonie anglaise avec un mandat d‟arrestation, puisqu‟il y a une récompense
s‟il a du succès. Regardez la citation suivante : 3
Cet homme se nommait Fix, et cétait un de ces « détectives » ou agents de police anglais, qui avaient été envoyés dans les divers ports,
après le vol commis à la Banque dAngleterre. Ce Fix devait surveiller avec le plus grand soin tous les voyageurs prenant la route de Suez, et
si lun deux lui semblait suspect, le « filer » en attendant un mandat darrestation.
4. Aouda
Aouda est une jeune princesse indienne qui est sauvé par Passepartout et Fogg dans la forêt indienne quand elle était condamnée à mort après que son
mari, le rajah du Bundelkund est mort. Elle accompagne Fogg pour trouver des parents en Europe et pour échapper aux bourreaux. Dans le roman, Verne décrit
une fois Aouda comme la citation suivante : 4
… Cétait une Indienne dune beauté célèbre, de race parsie, fille de riches négociants de Bombay. Elle avait reçu dans cette ville une
éducation absolument anglaise, et à ses manières, à son instruction, on leût crue Européenne. Elle se nommait Aouda.
xix
c. La séquence
La séquence dans le roman Le Tour du Monde en Quatre-Vingts Jours est la séquence progressive, parce que lhistoire est racontée dans lordre narratif et
chronologique qui se divise en quelques étapes suivantes:
1. La situation initiale : quand les personnages principaux comme Phileas
Fogg et Passepartout soulevés dans l‟histoire avec la situation, le contexte, le temps qui leur accompagnent.
2. L’élément déclencheur : il y a le vol à la Banque d‟Angleterre et une
nouvelle que le voyage autour du monde peut être fait en 80 jours pour la première fois.
3. Les nœud : le pari entre Phileas Fogg et les membres du Reform-Club sur le
voyage autour du monde.
4. Le dénouement : le voyage autour du monde avec de nombreuses
aventures.
5. La situation finale : Phileas Fogg a réussi à faire le tour du monde en 80
jours.
d. La situation temporelle, spatiale, et sociale
La situation temporelle : les événements dans le roman Le Tour du Monde en Quatre-
Vingts Jours s‟est passé en 1872. On peut voir dans la citation suivante: 5
En lannée 1872, la maison portant le numéro 7 de Saville-row, Burlington Gardens -- maison dans laquelle Sheridan mourut en 1814
-- , était habitée par Phileas Fogg…
xx La situation spatiale : il y a beaucoup de principales villes, pays et
continents décrits dans le roman Bombay, Calcutta, Hong Kong, Yokohama, San Francisco, New York, etc.. Regardez la citation suivante:
6 De Londres à Suez par le Mont-Cenis et Brindisi, …
De Suez à Bombay,… --
De Bombay à Calcutta,… -- De Calcutta à Hong-
Kong Chine,… -- De Hong-
Kong à Yokohama Japon,… --
De Yokohama à San Francisco,… --
De San Francisco New York,… -- De New York à
Londres,… La situation sociale : la société du monde au 19ème siècle, en particulier la
société anglaise et la société qui vivent dans la région traversée par Phileas Fogg pendant le voyage.
e. Le point de vue
L‟histoire dans le roman Le Tour du Monde en Quatre-Vingts Jours est racontée à travers les modes de vision mêlés. L
‟histoire est délivrée par un narrateur qui sait toutes les actions, les pensées et les sentiments des personnages,
mais aussi par la première personne et la troisième personne. Voici la citation qui représe
nte la narration d‟un narrateur: 7
En lannée 1872, la maison portant le numéro 7 de Saville-row, Burlington Gardens -- maison dans laquelle Sheridan mourut en 1814
-- , était habitée par Phileas Fogg…
La citation qui représente la narration de la première personne le mode de vision interne se trouve dans la citation suivante :
8 … jai fait plusieurs métiers. Jai été chanteur ambulant, écuyer dans
un cirque, faisant de la voltige comme Léotard, et dansant sur la corde comme Blondin ; puis je suis devenu professeur de gymnastique, afin
de rendre mes talents plus utiles, et, en dernier lieu, jétais sergent de
xxi pompiers, à Paris. Jai même dans mon dossier des incendies
remarquables… voulant goûter de la vie de famille, je suis valet de chambre en Angleterre.
Ensuite, la citation qui représente la narration de la troisième personne le mode de vision externe est dans la citation suivante :
9 … il nétait prodigue de rien, mais non avare, car partout où il
manquait un appoint pour une chose noble, utile ou généreuse, il lapportait silencieusement et même anonymement.
4.2 Le fait humain
Il y a six faits humains décrits tout au long de l‟histoire, ce sont : a le fait
sur des nombreuses sociétés à Londres; b le fait sur les habitudes du société anglaise qui aiment parier; c trois faits sur le développement des moyens de
transport et les progrès technologique la présence du canal Suez, l‟ouverture de la
section de chemin de fer
en Inde
et linauguration de lUnion Pacific Road en Amérique; le fait sur la rituelle des adeptes de la déesse Kali en Inde; le fait sur la
tradition de la cérémonie Sutty en Inde; le fait sur les habitudes des Mormons en Amérique qui favorisent la polygamie.
4.3 Le sujet collectif
Le sujet collectif décrit dans le roman comprend la classe bourgeoise et la classe ouvrière. La classe bourgeoise est représentée par Phileas Fogg avec ses
collègues du Reform Club. Regardez la citation suivante : 10
Cétaient les partenaires habituels de Mr. Phileas Fogg, comme lui enragés joueurs de whist : lingénieur Andrew Stuart, les banquiers
John Sullivan et Samuel Fallentin, le brasseur Thomas Flanagan, Gauthier Ralph, un des administrateurs de la Banque dAngleterre, --
personnages riches et considérés, même dans ce club qui compte parmi ses membres les sommités de lindustrie et de la finance.
xxii En revanche, la classe ouvrière est représentée par Passepartout, le
serviteur de Phileas Fogg. Regardez la citation suivante : 11
… jai fait plusieurs métiers. Jai été chanteur ambulant, écuyer dans un cirque, faisant de la voltige comme Léotard, et dansant sur la
corde comme Blondin ; puis je suis devenu professeur de gymnastique, afin de rendre mes talents plus utiles, et, en dernier lieu,
jétais sergent de pompiers, à Paris. Jai même dans mon dossier des
incendies remarquables… voulant goûter de la vie de famille, je suis valet de chambre en Angleterre.
4.4 La dialectique
La dialectique dans le roman, c‟est la croyance que le voyage autour du monde peut être réalisé en 80 jours. Mais, la négation antithèse apparaît sous la
forme dopposition et le pari sur ce voyage. Ensuite, la synthèse se forme qu‟on réussi à voyager en 80 jours ou moins. À ce moment-là quand ce roman a été
écrit, ce voyage était impossible à faire mais aujourd‟hui on peut le réaliser moins de quatre-vingts jours.
4.5 La vision du monde
La vision du monde dans le roman est la vision de science-fiction et futurisme adoptée par Jules Verne.
a. La Science-fiction
La Science-fiction est une forme de la littérature basée sur la science. La science-fiction dans le roman est effectivement projetée sur lutilisation de la
technologie du transport à cette époque. La présence de chemins de fer, le paquebot, et le canal de Suez leur permettent de voyager autour du monde.
Regardez la citation suivante : 12
De Londres à Suez par le Mont-Cenis et Brindisi, railways et paquebots
xxiii De Suez à Bombay, paquebot
-- De Bombay à Calcutta, railway -- De Calcutta à Hong-Kong Chine, paquebot
-- De Hong-Kong à Yokohama Japon, paquebot -- De Yokohama à San Francisco, paquebot
-- De San Francisco New York, railroad -- De New York à Londres, paquebot et railway
Verne exprime également dans le roman un phénomène de science-fiction
en rapport de la ligne du calendrier international. La ligne du calendrier international est une ligne imaginaire à la surface de la terre qui sert à compenser
lajout dun temps quand on voyage vers lest à travers différents zones d‟horaires.
Quelquun qui va à l‟ouest et passe la ligne du calendrier international, devrait
ajouter un jour de la date et lheure quil croyait avant, tandis que ceux qui vont vers lest devrait réduire un jour. Phileas Fogg et Passepartout, par exemple, ils ont
négligé la différence du temps la ligne du calendrier international afin quils pensent à perdre le pari et arriver tard pour retourner à Londres. Regardez la
citation suivante: 13
…, comment un homme si exact, si méticuleux, avait-il pu commettre cette erreur de jour ? Comment se croyait-il au samedi soir, 21
décembre, quand il débarqua à Londres, alors quil nétait quau vendredi, 20 décembre, soixante dix neuf jours seulement après son
départ ? Voici la raison de cette erreur. Elle est fort simple.
Phileas Fogg avait, « sans sen douter », gagné un jour sur son itinéraire, -- et cela uniquement parce quil avait fait le tour du monde
en allant vers lest, et il eût, au contraire, perdu ce jour en allant en sens inverse, soit vers louest.
En effet, en marchant vers lest, Phileas Fogg allait au-devant du soleil, et, par conséquent les jours diminuaient pour lui dautant de
fois quatre minutes quil franchissait de degrés dans cette direction. Or, on compte trois cent soixante degrés sur la circonférence
terrestre, et ces trois cent soixante degrés, multipliés par quatre minutes, donnent précisément vingt-quatre heures, -- cest-à-dire ce
xxiv jour inconsciemment gagné. En dautres termes, pendant que Phileas
Fogg, marchant vers lest, voyait le soleil passer quatre-vingts fois au méridien, ses collègues restés à Londres ne le voyaient passer que
soixante-dix-neuf fois. Cest pourquoi, ce jour-là même, qui était le samedi et non le dimanche, comme le croyait Mr. Fogg, ceux-ci
lattendaient dans le salon du Reform-Club.
b. Le futurisme
Le futurisme est un mouvement littéraire et artistique européen au début du XX
e
siècle, qui rejette la tradition esthétique et exalte le monde moderne, en particulier
la civilisation
urbaine, la
machine et
la vitesse
http:fr.wikipedia.orgwikiFuturisme. Le futurisme dans le roman est exprimé aussi par les progrès technologiques
et le développement des moyens de transport. En conséquence, le voyage autour du monde serait faisable par nimporte qui. Verne en tant que lauteur est capable
de prédire la prochaine étape dans lévolution de la technologie humaine. Il a une grande connaissance et imagination pour voyager plutôt en esprit. Cette vision est
exprimée à travers le personnage principal du roman, Phileas Fogg dans la citation suivante :
14 Avait-il voyagé ? Cétait probable, car personne ne possédait mieux
que lui la carte du monde. Il nétait endroit si reculé dont il ne parût avoir une connaissance spéciale. Quelquefois, mais en peu de mots,
brefs et clairs, il redressait les mille propos qui circulaient dans le club au sujet des voyageurs perdus ou égarés ; il indiquait les vraies
probabilités, et ses paroles sétaient trouvées souvent comme inspirées par une seconde vue, tant lévénement finissait toujours par les
justifier. Cétait un homme qui avait dû voyager partout, -- en esprit, tout au moins.
La vision du monde qui sexprime à travers ce roman est portée non seulement par les personnages et l‟auteur mais également par tous les motifs
entrecroisés dans une œuvre littéraire. Je trouve que le voyage de Phileas Fogg et
xxv Passepartout permet au lecteur de se rendre compte de la puissance coloniale
anglaise. Les personnages principaux dans ce roman sont en effet amenés à traverser bon nombres de colonies anglaises : Suez, Inde puis Hong Kong, etc.
Regardez la citation suivante : 15
Mr. Fogg inscrivit ces dates sur un itinéraire disposé par colonnes, qui indiquait -- depuis le 2 octobre jusquau 21 décembre -- le mois, le
quantième, le jour, les arrivées réglementaires et les arrivées effectives en chaque point principal, Paris, Brindisi, Suez, Bombay,
Calcutta, Singapore, Hong-Kong, Yokohama, San Francisco, New York, Liverpool, Londres,...
5. La Conclusion
L es structure de lœuvre comme le thème, les personnages, la séquence,
etc. a une relation avec la structure sociale de la société anglaise à cette époque, c‟est une image de lattitude de la société anglaise sur le voyage autour du monde.
L e fait humain, c‟est le fait qui parle du contexte historique tout au long de
l‟histoire. Je note qu‟il y a six faits humains qui sont décrits: a le fait sur des nombreuses sociétés à Londres; b le fait sur les habitudes de la société anglaise
qui aiment parier; c trois faits sur le développement des moyens de transport et les progrès technologique la présence du canal Suez,
l‟ouverture de la section de chemin de fer
en Inde
, et linauguration de lUnion Pacific Road en Amérique; d le fait sur la rituelle par des adeptes de la déesse Kali en Inde; le fait sur la
tradition de la cérémonie Sutty en Inde; e le fait sur les habitudes des Mormons en Amérique qui favorisent la polygamie.
Le sujet collectif dans ce roman se consiste de la classe bourgeoise représentée par Phileas Fogg avec ses collègues du Reform Club et la classe
ouvrière représentée par Passepartout, le serviteur de Phileas Fogg
xxvi La dialectique dans ce roman : la thèse le voyage autour du monde peut être
fait en 80 jours , l‟antithèse le pari sur ce voyage, ensuite la synthèse on peut
faire ce voyage en 80 jours ou moins L
a vision du monde dans ce roman, c‟est la vision sur la science-fiction et le futurisme adoptée par Jules Verne. Verne inspire que le voyage autour du monde
serait faisable par nimporte qui, grâce au développement des moyens de transport et aux progrès technologiques. Verne exprime également son point de vue sur la
domination anglaise représentée par des colonies anglaises traversées pendant le voyage.
6. Remerciements