Formulation des problèmes But de la recherche

B. Suggestion

Après avoir fait et observé la recherche, l’écrivain croix que cette recherche est à cent lieus d’être parfait. Comme il y a beaucoup des fautes, soit à l’écriture et à la grammaire, l’écrivain est ouvert pour le critique et la suggestion. Enfin, l’écrivain offre quelque suggestion pour celui qui utilise cette recherche, ce sont : 1. Comme la langue est riche avec l’idiome, c’est mieux d’explorer l’autre élément qui construire l’idiome, comme la couleur, le thème divers, la nature, etc. pour enrichir la connaissance. 2. Il est possible de continuer en développant les objectifs de cette recherche, par exemple comparer les deux idiomes et ses relations avec la culture. 3. Il est possible de créer l’apprentissage de Grammaire par l’idiome par exemple : en utilisant l’idiome ‘ne pas y aller par quatre chemins’, on peut expliquer l’idiome pour enseigner le pronom ‘y‘. BIBLIOGRAPHIE Auzou, P.2005. Dictionaire De Français Auzou. Paris : Auzou Badudu, J.S.1989. Inilah bahasa indonesia yang benar II. Jakarta : PT.Gramedia Bolinger, D. 1968. Aspect of Langage. California : United States of America Badudu, J.S.2009. Kamus Ungkapan Bahasa Indonesia. Jakarta. Kompas Chaer, A. 2003. Linguistik Umum. Jakarta: Rineka Cipta Chaer, A.2009. Pengantar Semantik Bahasa Indonesia.edisi revisi Jakarta : Rineka Cipta Cheng Lim, Tan. 2004. Advanced English Idioms for Effective Communication. Jakarta : Penerbit Erlangga Damanik, Evi. 2012. Analyse Contrastive de la Fonction de L’Idiome Français et Indonésien en Utilisant les Éléments des Animaux Dwianto, S. 1987. Analisis bahasa. Jakarta : Erlangga Kridalaksana, H. 1993. Kamus Linguistik Edisi Ketiga. Jakarta : PT. Gramedia Pustaka Utama Keraf, gorys. 1994. Komposisi. Flores: Nusa Indah Laddont-Grammant, Robert. 2002. Linguistique et Communicative. Barcelom. Bibliothèque de Laffont Larousse, 2005. Dictionnaire Le Petit Larousse. Paris : Clé International. Moeliono, A.1989. Kamus Besar Bahasa Indonesia. Jakarta : Rineka Cipta Mooryati, S. 2004. Analisis kontrastif Kajian Penerjemah Frasa Nomina. Surakarte : Pustaka Pateda, Mansoer. 2001. Semantik Leksikal. Jakarta : Rineka Cipta Robert et Chollet.2008. Les Expressions Idiomatiques. Paris : Cle International Santoso, G. 2005. Metodologi Penelitian Kuantitatif Kualitatif. Jakarta : Restasi Pustaka Situmeang, Lando.2011. Analyse de L’Idiome Français et Indonésien Utilisant les