The purposes of expressing swearing word in The Wolf of Wall Street.

when the market drops 508 points, the worst since 1929. All the people are panic about the market that is dropped significantly. Jordan’s co-worker, McConaughey, is in his phone talking with his client that panics about the market especially market in Europe. McConaughey panics and angry and he says, “No, I don’t know. Some Fucking country in Europe took a shit.” The meaning of the utterance is that someone is do not know what the problem in the European country. Third swearing word appears in minute 46:58. After Jordan is having a discussion with his colleagues, Jordan’s father come to the room with anger because the invoice that the company need to pay is so high. There is one invoice written EJ Entertainment and Jordan’s father asked, “What the fuck is EJ Entertainment?” The meaning of the utterance is that someone is asking a question that need a clarification really soon. Jordan’s father is asking about who is EJ Entertainment because it did not relate to what the company is working on. The fort swearing word appears in minute 6:30. In the beginning of the film when Jordan just gets into stock market place, he meets Mark Anna, the boss of the company. Jordan is a new guy and he just knows the environment of the working place there. He sits beside some men, and one of the man say, “Don’t pick up your fucking head until 1”. That man is giving instruction to Jordan to keep on calling client until 1 p.m. 3. Happiness Happiness expression is another expression that the characters express when they feel excited about something in a positive way. This is also a minor expression that swearing words appear. Happiness is a state of being happy and happy itself is a feeling or showing pleasure; pleased Wehmeier, 2005:586. There is 1 sample data from total 3 data for Happiness expression. The swearing word is: No. Data Source Language 3-SL-HP I fucked her goddamn brains out. The swearing word appears in minute 58:34. Jordan has just held a party for his company. At that moment he meets a beautiful woman name Naomi but she is with her boyfriend. One day, they have a dinner together in a restaurant and Jordan gives a ride to Naomi’s home. They come inside and Jordan waits in the living room while Naomi goes to her bedroom and closes the door. Not for a long time Naomi opens the door with her naked body standing in front of the door. In the bedroom scene, the Narrator that is Jordan say, “I fucked her goddamn brains out”. The meaning of the utterance is someone who is happy that he can flirt another woman. The swearing words that Jordan said, it seems to express that he is so happy that Naomi, the woman that he really wants from the party to sleeps with him although only for a short period. 4. Envy Swearing words in this film also appears when the character feels like he really wants to have something or somebody that someone else has, especially money or woman. Envy expression is also a minor expression because envy only appears not often in the film. Envy is the feeling of wanting to be in the same situation as somebody else Wehmeier, 2005:421. There is 1 sample data from a total data of 3 swearing words for envy expression. No. Data Source Language 2-SL-EE Your fucking nice car. This swearing word appears in minute 22:39. Donnie meets Jordan for the first time in a restaurant when Jordan eats there. Donnie lives in the same building with Jordan but he is in different floor. Donnie sees Jordan’s expensive yellow car. He sees that car a lot and he wonders what Jordan does for living, why he has that nice car. Donnie says to Jordan, “You got a fucking nice car.” The utterance have the same meaning with You got a really nice car. Someone want to have a same car like that. Donnie obviously really envy with Jordan. Jordan makes a lot of money but he is not. Donnie only works in children’s furniture. 5. Fearful The swearing words are uttered when they are afraid about something happen. Fearful is nervous and afraid of something and or of doing something Wehmeier, 2005:425. There are 3 sample data of swearing words. The swearing words are: No. Data Source Language 1-SL-FE Don’t fucking tell Susan 2-SL-FE Get the fuck out of here 3-SL-FE Make some shit up First swearing word appears in minute 23:37. After Donnie meets Jordan for the first time in a restaurant, he asks Jordan about the income. Donnie does not believe that he collects 70.000 per month so he wants Jordan to take a look at his cheque that shows 70.000. Jordan really shows that cheque and then Donnie quits from his old job that is Children’s furniture, to work with Jordan. Donnie makes a call to tell that he quits. “Hey listen I quit. Don’t fucking tell Susan. It’s none of her business.” The Utterance Don’t fucking tell Susan means that someone is giving an order not to tell to Susan and the utterance have a same meaning with Please don’t tell to Susan. He gives an instruction to the guy on the phone not to tell Susan that he quits from the job because it is nothing to do with her. Second swearing word appear in minute 28:30. Jordan and Donnie is in bathroom to smoke marijuana. They are hiding from everyone because they did not want anybody to see them smoking marijuana. After a while a hole room is full of smoke then Jordan afraid that someone will see and smell the marijuana and Jordan decided to go out quickly from the room, “lets go fucking run”. The last swearing word appear in minute 46:09. Jordan is having a conversation with his friends in the office, suddenly Jordan’s father come to the room and angry with all of them because the office bill need to pay a lot of nonsense stuff. Jordan need a help from his friend to explain it by saying, “make some shit up.” 6. Insult Insult is a common purpose for people to use swearing words and so does this film. Insult is to say or do something that offends Wehmeier, 2005:675. There are 5 samples from 15 data population. The swearing words are: No. Data Source Language 1-SL-IS Already met the village asshole 3-SL-IS Yeah, fuck face 4-SL-IS You motherfucker 5-SL-IS You are such a fucking douchebag 6-SL-IS Fuck the clients The first expressions, “already met the villages asshole” happen when Jordan enters his carrier in Wall Street. He meets his co-worker that really annoying, really unfriendly with a new guy like Jordan. Then Mark comes, his other co-worker. He is a nice guy, he really welcomes to Jordan and says, “I see you’ve already met the village asshole.” The meaning of the utterance is that someone is already met the annoying guy. Mark says it to insult the man that really annoys Jordan. It seems Mark also does not like that guy either. This swearing word appears in minute 6:27. Second expression appears in minute 7:15. This scene is after Mark insults that annoying guy. Jordan is still amaze and does not believe that he can work in this place, he sees everybody is busy on the phone and while he amazes, other worker talk, “Yeah, fuck face look at where the stock’s at today, huh.” The utterance have the same meaning with yeah stupid look at where… Someone is asking a help to see the stock market today. This guy is asking for help to the other guy but seems without any respect and he just calls that guy fuck face. Third swearing word appears not far away from the previous one that is in minute 7:17. After Jordan is amazed of the workers there and how they are working, the scene moves to other worker that on the phone talking to somebody else. He says, “ You motherfucker, you can’t get any 44….” Without finishing his word, he kicks Jordan’s chair to start working. He insults the guy on the phone who cannot afford any 44 something. Forth swearing word appears in minute 7:26. This is still related to the previous insulting swearing word. A guy who kicks Jordan’s chair is hit by something not so hard by Hanna and that guy does not appreciate it and says, “You are such a douchebag, Hanna.” Fifth swearing word is when Jordan and Mark having lunch together. Jordan is amazed with Mark works. Mark has many clients. Mark does not seem to care about how much the clients he has. He says, “fuck the clients. You only responsibility is to put meat on the table.” Mark really does not care about his clients. He only cares about his clients’ money. 7. Satisfaction Satisfaction is another purpose for the character in using swearing words. Satisfaction is a feeling of pleasure because already achieved something Crowther, 1995:1042. There are 4 data to be discussed. The data are: No. Data Source Language 1-SL-SF You see, enough of this shit will make you invincible 2-SL-SF Money doesn’t just buy you a better life, better food, better car, better pussy. 3-SL-SF You can spotted owl with money. 4-SL-SF Good fucking package. It started in the very beginning of the film in minute 4:37. Jordan is introducing him and the life his living. He loves drugs like cocaine, morphine and Xanax. However, from all that drugs the favorite one is money. In the office, he says, “You see, enough of this shit will make you invincible.” The meaning of the utterance is that it is enough with this thing and it will make invincible or it have the same meaning as You see, enough of this thing will make you incincible. This shit is referring to the money because Jordan says this word with sucking cocaine into his nose using money. He says the swearing words shit without any specific intention. Jordan feels really satisfied with the money he has. Next swearing word appears close in minute 4:58. Jordan says that with money he can buy anything he wants, from things to woman and a better person. “money doesn’t just buy you a better life, better food, better car, better pussy.” The meaning of the utterance is that with money it can but better life, food, car and also a beautiful woman. The swearing word that he uses is the word pussy and it can be categorized into a swearing words because pussy usually refers to a cat and swearing words contain animal name. Jordan feel satisfied with money he has so he can have an attractive woman for him. Next swearing word appears in minute 5:06. In this case, Jordan also using swearing words to show his satisfaction. “You can save the fucking spotted owl with money.” The meaning of the utterance is that with money we can save a rare spotted owl. Jordan is describing that with money he can do anything and he satisfied with all the money he has. “Good fucking package.” It has a meaning that the package is good. This swearing word appears in minute 7:06. Some guy say he has a good package and he adds the word fucking to emphasize that he feels satisfied with the package. 8. Eagerness Eagerness is another purpose that is used for the characters in using swearing word. Eagerness is an emotion that full of interest or desire Crowther, 1995:363. There is one data for this category which is: No. Data Source Language 1-SL-EG Money crazy little shit This swearing word appears in minute 5:20. “Money crazy little shit.”. The utterance have a meaning of a young guy who is crazy about money. Jordan is the one who says it. He explains about his really first carrier. He is only 22 years old at that time but he already becomes crazy about money. The word shit is to emphasize that he eager about money. 9. Dissatisfaction This category is a vise versa of the satisfaction category. Dissatisfaction is a lack of satisfaction Crowther, 1995:335. There is one data in this category which is: No. Data Source Language 1-SL-DS All we care is getting fucking rich The next swearing word is appear in minute 7:33. Mark is on the phone with his client on the other side, he gives opinion that he does not care about technology and all he care is money and getting rich. “..because all we care is getting fucking rich.” The meaning of the utterance is that all they care is only getting rich. Mark uses the fuck word just to emphasize that he really not satisfied with what he has and wanted more. 10.Excitement Excitement is a happy feeling of eagerness and enthusiasm Crowther, 1995:400. There is one data which is: No. Data Source Language 1-SL-EX Until one of us passes the fuck out. 2-SL-EX Shut that mother fucker. 3-SL-EX Lets fucking go. The First swearing word is, “until one of us passes the fuck out.” The utterance have a meaning of someone is doing something and will stop until one of them is pass out. The word fuck is to emphasize the excitement of what they are doing until pass out. This scene is about Mark that ordering vodka in his usual restaurant. He wants to drink until one of them is collapse and it appears in minute 8:45. Second swearing word appears in minute 7:51 not long from the first scene of the swearing word. After Jordan is told not to leave the phone until 1 p.m., he finally starts to feel the atmosphere there. The working atmosphere is a place where everybody swears at anything. He is amazed in how all the things done. Mark has just got one client that deal to put a stock for Microsoft. He asks Jordan to follow to a pipe where he puts a letter in it and transfers that letter to another place. He said to Jordan, “Shut that motherfucker.” Third swearing words appears in minute 27.17. Donnie and Jordan now become friends and also co-workers. Donnie really appreciates that Jordan allows him to work together. When they are talking in a bar, Donnie decides to give a present to Jordan but the present should be opened in the back yard of the bar so no one will see or smell. That present is cocaine. Donnie brings a cigarette that already fills with cocaine and he smokes it first because Jordan never had that. They finally become so high, they act like a happy boy that got a present from Christmas. Scared that people will see them, Jordan decided to go out from the bar, “Lets go run. We gotta out of here, Buddy. We gotta get out of here. Let’s go fucking run.” The meaning of the utterance is that they are wanted to leave that place as quickly as possible. Jordan is giving instruction to Donnie to go out from that place. From the analysis, there are 10 purpose of using swearing word. The purposes are to express anger, happiness, surprise, envy, satisfaction, eagerness, dissatisfaction and excitement, insult, and fearful. For Anger expression there are 4 data, happiness 1 data, surprise 3 data, envy 1 data, fearful 3, insult 5 data, satisfaction 4 data, eagerness 1 data, dissatisfaction 1 data, and excitement 3 data.

B. The Indonesian Translation of Swearing Words Effects to The Target Reader.

Foreign movies especially Hollywood productions are famous among Indonesian society. Many box offices are from the United States. For foreign movies, one of the important elements is subtitle. Subtitle has an important role in the whole film. It is a bridge to the audiences who do not use English as their first language to understand the film. Subtitling is one of the translation processes in Film. According to Newmark, translation has a function of replacing messages and or statements from one language to another one that contain the same messages and or statements Newmark, 1988:145. A good translation should give the same effects to the target text based on the source language. Therefore, subtitle must contain the same messages, from the spoken language into written target language to be shown a limit space in the screen. The Wolf of Wall Street is a film that contains lots of swearing words, more than 30 swearing words listed. To know whether the subtitle is functional or not, there are several respondents needed to fulfill the questionnaires. The questionnaires contained several subtitles of the film and the respondents must choose which category that the subtitles belong to. This research uses sampling method and the data taken from the spoken source language and the written subtitle target language. One category contains at least one or more swearing words. The categories are expression of anger, surprise, happiness, envy, satisfaction, eagerness, dissatisfaction, excitement, fearful and the last is insulting Based on the questionnaires given, there are several words that do not have the same effects as in this case do not have the same purposes from the spoken source language. The functional or not functional translation is get from the result of the questioner that is given. The following discussion elaborates on what the sense felt by the target readers upon reading the Indonesian translation of the swearing word. If the target reader felt what the source text readers felt, the translation is considered functional and if the target reader did not felt the same with the source reader felt, the translation is not considered functional. 1. Feeling surprised, similar effect as the source text readers. There are two sample data to be further explained: No. Data Source Language No. Data Target Text FNF 3-SL-SE Get the fuck out of here. 3-TT-SE Yang benar saja NF 5-SL-SE No shit, that’s interesting. 5-TT-SE Yang benar, itu menarik F 10-SL-SE How the fuck else would you do these? 10-TT-SE Bagaimana lagi caranya? F Data 3-TT-SE is not function to the 3-SL-SE. In the Target text, yang benar saja does not have the same sense that it is actually showing surprise. The message is changed into common statement. The sense of surprising is missing on this sentence. The translator erases the words get the fuck out and actually that words have a strong sense of surprising. Actually, the translator can add a surprising word in Bahasa Indonesia like, hebat, astaga, or sungguh?. So the sentence will be Astaga, yang benar saja. By adding Astaga to the sentence, it is still short because the rule of subtitling is must be short and clear due to the limited space on the screen and the speed of the conversation. However data 5-TT-SE is function to the 5-SL-SE. Yang benar, itu menarik is the target text and it has a sense of surprising because it contain the words Yang benar. It almost the same with data 3-TT-SE but it adds itu menarik rather then just yang benar saja. The translator translates the swearing words no shits into yang benar. By changing those words, the sense of surprising is still existing. The sense that the person does not believe that something is happening is happen, something interesting is happen. The last datum for this category is also a function translation. In the SL the words “how the fuck else” is translated into bagaimana lagi. It can be a function translation because according to Kamus Besar Bahasa Indonesia, bagaimana is a question word to ask about how something can happen or something unexpected happen. Based on the meaning of bagaimana,it can be represent the surprise feeling because someone is surprise about how something can be done without a support of other thing. 2. Feeling angry, similar effect as the source text readers. Next example is from the category anger. In this category, there are two examples, which are: No. Data Source Language No. Data Target Text FNF 1-SL-AE Which really piss me off. 1-TT-AE Yang sangat membuatku kesal F 3-SL-AE Some fucking country in Europe took a shit. 3-TT-AE Suatu Negara Eropa bermasalah. NF 13-SL-AE What the fuck is EJ Entertainment? 13-TT-AE Apa itu EJ Entertainment? F 14-SL-AE Don’t pick up your fucking head until 1. 14-TT-AE Jangan berhenti hingga pukul 1. F Data 1-TT-AE is functional to 1-SL-AE because the target text still has the purpose of anger. Jordan, the character who says it, describing that he is angry of something. Piss me off is translated into membuatku kesal and this two have the same purpose that is to show anger. When data 3-SL-AE is translated into Bahasa Indonesia the sense of anger is missing like in data 3-TT-AE. In data 3-SL-AE, the words fucking and a shit is not translated into a word that can represent those words. Then when it is translate it to Bahasa Indonesia, and omitting the swearing words, it has a different sense. Suatu Negara Eropa bermasalah does not have a sense of anger. That sentence is not showing that someone is angry of something. The translator can add a word tidak becus for example on that sentence so it will be like, suatu Negara Eropa tidak becus yang bermasalah. The sentence is still simple and compact for a subtitle and the sense of anger is represented by a word becus and it will not change the core meaning of the sentence. According to Kamus Besar Bahasa Indonesia, the word becus is someone that can do something 1988:90 and because it is tidak becus so the meaning is refer to someone who cannot do something. Tidak becus is expressing anger because if someone is not angry they can use different word like, tidak mampu or tidak bisa because these two words do not have a sense of anger. Data 13-TT-AE is a function translation. This datum really depends on the context of conversation and the visual aspect of the film because the expression of anger can be seen from the intonation of the character and also the facial expressions. The translation is omitting the swearing word fuck because with out it the sense of anger is still there in the facial expression of the characters The similar situation also happens in the last datum. The words jangan berhenti hingga pukul 1 is function translation. By removing the swearing word fuck the sense of anger is still in the TT because the translator also considers the way how the characters talk, and how the facial expression of anger that is express by the characters so that without need to translate the swearing word into TT the sense of anger can be delivered well from the visual aspects of the film. 3. Feeling happy, similar effect as the source text readers. Next category is happy. In this category the sample data is: No. Data Source Language No. Data Target Text FNF 3-SL-HP I fucked her goddamn brains out. 3-TT-HP Aku mencumbunya habis- habisan. F Data 3-TT-HP is functional to the data 3-SL-HP. The translation of I fucked her goddamn brains out have the same sense with the target text aku mencumbunya habis-habisan. In this sentence, there are two swearing words, fuck and goddamn. The word fuck is translated into the literary meaning of it which is mencumbu. The translation omits the word goddamn and translates brains out into habis-habisan.