Application The Gudschinsky Method
Despite the explicit principles on which this method was developed, however, there have been problems in practice, specifically in preparing the materials and in teacher-training.
In the preparation of materials there have been two main areas of difficulty: the complexity of the languages, and the need to choose acceptable key words, which allow the generation of
interesting texts written in familiar, everyday idiomatic language, with a restricted group of available letters. Languages with complex consonant-vowel syllable structures pose a problem
because of the need to develop a variety of lessons to teach the positions of letters in different word contexts. Such complexities make the Gudschinsky method a method that newly literate
indigenous teachers do not find easy to develop. Although the method was developed to accommodate all syllable types in phonologically complex languages, these two difficulties,
concerned with language complexity and the selection of suitable key words, make the production of primers in such languages, especially in the early stages, a formidable task.
The second difficulty of finding acceptable key words to introduce letters and grammatical items in controlled order is a time-consuming one. Difficulties are compounded in some
languages because of the need to show contrasting features and to include the items in idiomatic, interesting connected material with a restricted number of letters. A further difficulty, as
explained above, is the need to have an in-depth understanding of the grammatical constructions of the language to facilitate preparation of lessons for the primers. Training speakers of the
language to control this aspect of the method takes a long time.
Training teachers to learn the “patter” see Appendix A and present the material in a methodical, step-by-step way does not seem to have been a particular problem because the
structure is straightforward and generally acceptable. One of the problems in presenting the patter, however, is that the connection between the logical, step-by-step activities is not always
understood, and the pages are often learned by rote, including the sight functor exercises. There have been problems, also, in teaching the method in languages with multiple syllable types and
in training teachers to teach by developing “problem-solving” techniques instead of reading or telling the content of material as a model.
It has been noted that languages with many different syllable types, including consonant clusters and vowel sequences, have been difficult to teach. For example, the Angaat
ha language in Papua New Guinea is the most divergent in the Angan family of twelve languages and the
phonological systems of these languages are especially complex Foley 1986:236. Literacy materials were prepared for Angaat
ha in the Gudschinsky method but there was little success, mainly because of the heavy teaching and learning load with difficult and varied syllable patterns
personal communication with R. Huisman—for some phonological complexities see Huisman and Lloyd 1981.
The training of teachers to develop “problem-solving” techniques, instead of the traditional pattern of showing and telling, has been documented by van Dyken 1984. After extensive
experience in developing and testing primers for the Gudschinsky method in Nigeria, van Dyken researched the training needs of teachers using the method in Southern Sudan. She noted that in
Nigeria, linguists, with or without prior teacher training, could use the method successfully to teach literacy to preliterate adults but found it difficult to train newly literate Nigerians to
“follow the guidelines for teaching with the method” page 15:
To illustrate, Gudschinsky designed one section of a typical primer lesson to teach learners to decipher new words independently. The design requires the learner to use analytical skills and
analogy clues built into drills, to sound out syllables independently. However, colleagues working in
Nigeria and Papua New Guinea reported that teachers using the method often read the item to the learner before giving them a chance to try for themselves. … In many cases, these teachers were
originally taught to read by rote methods which appeared incompatible with basic principles taught by Gudschinsky van Dyken 1984:15.
The problem for the teaching method, where students were expected to learn individually, seemed to be a general problem in countries where the method was being applied. Hence, van
Dyken 1984:15 sought to discover the type of training necessary “to enable such teachers effectively to use the Gudschinsky method.”
In assessing teaching practice, van Dyken noted
While actual teaching practices suggested that the teachers viewed their role as one of modelling reading, analysis of the learning and teaching tasks suggested a problem-solving approach is
essential to the teaching of reading acquisition van Dyken 1984:216.
The teachers saw their role as “providing the learners with a model to mimic” which clashed with the “perspectives of learning as a problem-solving process.” van Dyken noted that the
Sudanese trainers were caught between two worlds—“one highly literate, the other not”—and that they “indicated that the teachers needed to do both: guide the learners to solve the problems
associated with teaching miscues, and provide a model of the reading process” van Dyken 1984:227.
Although van Dyken suggested that an “innovative approach” was necessary to integrate the two ways of teaching to help “learners integrate form and meaning,” at the conclusion of the
research this idea was not followed. Instead, she made a further suggestion to make up the difference in teaching technique by including a linguistic dimension in the training by “teaching
the relationship between linguistics and reading” page 271. Such a conclusion suggests more training of a theoretical nature in an effort to change the teaching pattern, rather than an
innovative approach which would allow traditional teaching and learning styles to be incorporated.
In the Sudanese study, van Dyken 1984:267 had ruled out the possibility of “a conflict of cultural values rather than of a training need.” In a controlled study in Papua New Guinea
Stringer 1983, however, it was found that cultural patterns played an important part in the teachinglearning process
.
7
This research in the Waffa language tested the feasibility of using primers designed for adults in the Gudschinsky method in instruction for children. The teacher in
the study had no formal “school” education but had experience as a teacher in vernacular literacy. He had been trained in the teaching technique of “problem-solving,” and when teaching
with the Gudschinsky method, he did not follow the traditional pattern of telling the students and hearing them repeat the material; he questioned in a way to make each student “find” the answer
and be able to read the targeted portion. He also sought to explain the logic of the drills with the relationship to the key word, word building, and the story. Despite his efforts, the children
concentrated on learning each page or each unit by heart, indicating a lack of understanding of the logical connection from the drills to word-building and to the connected material. For them,
meaning was not in focus in such a pattern of reading.
In connection with learning in a verbal medium in an Australian Aboriginal context Harris 1980 noted that
7
Some of the material in this section on the Gudschinsky method is based on Stringer 1983.
while the content and expression of this learning by rote … is in the verbal medium, the learners are not learning about anything verbally or being actually instructed through verbal teaching methods
Harris 1980:83.
If a comparable explanation of rote learning applies to the Waffa literacy situation, we see that instruction was in the verbal medium and out of context; therefore, expectation of the learners
was that they were not “learning about anything,” so learning was by rote. In contrast to the conclusion of van Dyken, this study indicated that the underlying issue in teaching the
Gudschinsky method was cultural, connected to cultural teaching and learning styles and expectations of the learners in the learning process, rather than “of a training need.”
One of a number of influences that led to the development and the first trial of the Multi- Strategy method was the close observation of the participants in this controlled study among the
Waffa group. In the final test of the study, it was noted that the memorisation of primer lessons, especially the functor lessons, dominated the reading strategies used. Although the piece of prose
in the primer that was chosen to be read for the test see Stringer 1983:278 included all known syllables, it had not been taught in the trial classes. During testing, some of the students showed
confusion about the reading mode or strategy they should use: whether to read by sight as practised in functor lessons and the key words, or to read by concentrating on the syllabic groups
in the words.
In the results, the memorised phrase patterns dominated in the types of miscues recorded. Despite the recognition of the key word ivaari for the picture of an eel, the word ivaari was read
as ivaara by 80 percent of the students. The suffix combination -ivaara ‘about that’ had been learned in a previous functor lesson and the students did not respond to the meaning of the
passage about the eel. Some students also found it difficult to read aavaa ‘that’ since the combination aavaara ‘about that’ had been learned in a functor lesson. All students had
difficulty reading the portion although each of the syllables and syllable combinations were familiar to them. It was concluded that they repeated fixed patterns learned by rote and did not
transfer the knowledge they had mastered to a new situation.
From this study there developed the hypothesis that, from the position of the learner, an eclectic pattern of teaching and learning with mixed modes or styles of learning presented in a
seemingly purposeless series of activities has the potential for confusion. This hypothesis stimulated the development of the Multi-Strategy method, as presented in the next section.
In summary, the Gudschinsky method has a linguistically oriented, highly structured set of prescribed steps which take the learner from a meaningful, culturally emotive word through a
process of analysis, synthesis, contrast, and comparison of the components with focus on one new element to be learned. A syllable is the smallest unit isolated and phonemes are learned in
comparative environments of syllables. Known syllables are built into words and the words read in a connected piece of prose where most of the words are comprised of known syllables. The
method was developed before the introduction of whole language instruction, so there is no holistic emphasis similar to the way that it is presented in whole language pedagogy, although
reading for meaning is a strong underlying principle. The connected material is as idiomatic as possible within the confines of restricted phonemes. It is basically a bottom-up method, with
focus on teaching all the phonemes of the language and building up to full, idiomatic stories of interest for fluency in reading. We now turn to the development and description of the Multi-
Strategy method.