Realisasi Modalitas Pada Teks Naskah Kaba ANTSMJ Episode: KBNKB

dari modalitas Modalization Probabilitas Menengah sebagai pengungkap atau realisasi modalitas yang paling dominan yaitu sebesar 315 atau 35,11 dibanding pengungkap modalitas lainnya. Hal ini dapat disimpulkan bahwa masyarakat minang dalam mengungkapkan sesuatu hal tidak terlalu tinggi dan tidak terlalu rendah, namun berada diantara keduanya yaitu ditengah.

4.2.3 Realisasi Modalitas Pada Teks Naskah Kaba ANTSMJ Episode: KBNKB

Sesuai dengan data yang diteliti, ditemukan bahwa Teks Naskah Kaba “Anggun Nan Tungga Si Magek Jabang. Episode: Ke Balai Nan Kodo Baha” terdiri dari 1368 klausa dengan jumlah modalitas sebanyak 897 . Modalitas Modalisasi Probabilitas sebanyak 599, Keseringan sebanyak 22 modalitas. Sedangkan pada Modalitas Modulasi Keharusan sebanyak 55 modalitas, dan Kecenderungan sebanyak 221. Realisasi modalitas Modalisasi dan Modulasi dalam teks naskah tersebut dapat dilihat dalam tabel dibawah ini. Perlu dijelaskan kembali bahwa modalitas meliputi 1 modalisasi yang bersifat indikatif yang berkaitan dengan derajat kemungkinan probability dan keseringan usuality terjadinya sesuatu, dan 2 Modulation yang bersifat imperative berkaitan dengan keharusan obligation dan keinginan atau kecenderungan inclination untuk melakukan aksi atau tindakan. Universitas Sumatera Utara Tabel 5: Persentase Modalisasi Pada Teks Naskah Kaba ANTSMJ Episode: KBNKB Nilai Probabilitas Keseringan Tinggi 36 5,8 13 2,1 Menengah 315 50,72 3 0,48 Rendah 248 39,94 6 0,96 Total 599 96,46 22 3,54 Tabel diatas menunjukkan, Modalisasi yang terbagi atas Probabilitas dan Keseringan. Total Modalisasi antara Probabilitas dan Keseringan adalah 621 modalitas. Di dalam Probabilitas dan Keseringan, masing-masing memiliki jumlah pencapaian persentase berdasarkan nilai yang terbagi atas tinggi, menengah dan rendah. Pada Modalisasi Probabilitas, Probabilitas menengah yang berjumlah 315 50,72 menempati posisi tertinggi yang terdapat di dalam modalisasi pada Teks Naskah Kaba “Anggun Nan Tungga Si Magek Jabang. Episode Ke Balai Nan Kodo Baha”, sedangkan Probabilitas rendah dengan jumlah 248 39,94 menempati posisi kedua dan Probabilitas tinggi dengan jumlah 36 5,8 menempati urutan ketiga Universitas Sumatera Utara Sementara, di dalam Modalisasi Keseringan, Keseringan dengan nilai tinggi dengan jumlah 13 2,1 berada pada urutan pertama, diikuti oleh Keseringan dengan nilai rendah yang berjumlah 6 0,96 dan pada urutan terakhir yaitu pada Keseringan dengan nilai menengah yang hanya ditemukan sebesar 3 0,48. Dan dari jumlah keseluruhan Realisasi modalitas Modalization modalisasi, maka terdapat bahwa Probabilitas secara keseluruhan berjumlah 599 96,46, sedangkan Keseringan berjumlah 22 3,54. Maka yang mendominasi pada modalitas Modalisasi adalah Probabilitas. Tabel 6 : Contoh Realisasi Modalisasi Probabilitas Probabilitas No. Klausa Jenis Realisasi Teks Asli asa lai nomuah Nan Gondo, baitu jonyo baliau, kato putuih sahari tu, jonji tak dapek diulah, baitu jonyo baliau”, kato monti nan baduo. Tinggi 42 Gloss asa = asal lai nomuah = mau nan = siyang Gondo = Gondo baitu = seperti itu jonyo = kata baliau = beliau kato = kata putuih = putus pasti sahari = sehari tu = itu jonji = janji tak dapek = tidak dapat diulah = disambung monti = mantri baduo = berdua Universitas Sumatera Utara lanjutan tabel 6 Makna Indonesia asalkan si Gondo mau, seperti itu kata beliau, kata putus sehari itu, janji tidak dapat disambung, seperti itu kata beliau,” kata mantri yang berdua. Modalitas Putuih putus:ModalizationProbabilitas Tinggi Teks Asli inyo basutan di atinyo, rang barajo di matonyo, gayuang nan bolum bakasambuk, kato nan bolum kabajawab, nanti dek monti sakutiko, mamintak kato nan sapatah, mamintak titiah nan kolin, Gloss inyo = dia basutan = bersutan di atinyo = di hatinya rang = orang barajo = beraja di matonyo = dimatanya gayuang = gayung nan = siyang bolum = belum bakasambuk = bersambut kato = kata kabajawab = berjawab nanti = tunggu dek = oleh monti = mantri sakutiko = seketika mamintak = meminta sapatah = sepatah titiah = titah kolin = setuju sepakat Makna Indonesia ia bersutan di hatinya, orang beraja di matanya, gayung yang belum tersambut, kata yang belum terjawab, nanti oleh mantri sewaktu – waktu, meminta kata yang sepatah, meminta titah yang setuju, 5 5 Modalitas kolinsetuju:ModalizationProbabilitas Tinggi Universitas Sumatera Utara lanjutan tabel 6 Teks Asli Bakato Nan Gondo Riah, kok anyo Anggun Nan Tungga, kok anyo pakaian dunia, pakaian indak ka mambuek, Gloss bakato = berkata nan = siyang Gondo Riah = Gondo Riah kok = kalau anyo = hanya Anggun Nan Tungga = Anggun Nan Tungga pakaian = pakaian dunia = dunia indak = tidak ka = akan mambuek = membuat Makna Indonesia Berkata si Gondo Riah : “Kalau hanya Anggun Nan Tungga, itu hanya pakaian dunia, pakaian tidak akan memabukkan, 351 Modalitas anyohanya:ModalizationProbabilitas Tinggi Teks Asli kikih kan bona lah dek mandeh, awak rang kocik mudo matah, kok bakanti samo godang, coliak nan usaha dinyatoan, pandang nan jalai diosahakan, golak jaan tasoro-soro, mudo kok dicoliak urang nan tuo tompek batanyo, nan ketek dikasihi, kok jo nan samo godang, kakawan baandai- andai, batin talipek nan takombang, rosia nan gaik nak tausai, biang cabiak gontiang putuh, dindiang lah langiak jo bicaro, bumi nak jaan kaujanan, cubolah buhua nak jaan babuku, padi masak dunia salosai, 356 Gloss kocik = kecil mudo = muda matah = mentah kok = kalau bakanti = berteman samo = sama godang = besar coliak = lihat Universitas Sumatera Utara lanjutan tabel 6 nan = si yang usaha = usaha dinyatoan = dinyatakan pandang = pandang jalai = jelas diosahakan = dihiraukan golak = tertawa jaan = jangan tasoro-soro = terbahak – bahak urang = orang tuo = tua tompek = tempat batanyo = bertanya ketek = kecil dikasihi = dikasihi kakawan – kawan = ke teman – teman baandai – andai = berandai – andai batin = batin talipek = terlipat takombang = terkembang rosia = rahasia goik = gaib tausai = terbongkar biang = usang cabiak = robek guntiang = gunting putuh = putus dindiang = dinding langiak = langit bicaro = ucapan bumi = bumi kaujan = akan hujan cubolah = cobalah buhua = ikat babuku = berbuku padi = padi masak = masak dunia = dunia salosai = selesai Universitas Sumatera Utara lanjutan tabel 6 Makna Indonesia kikis benarlah oleh ibu, saya orang kecil muda mentah, kalau berteman sama yang besar, lihat yang tidak dinampakkan, pandangan yang jelas jangan dihiraukan, tertawa jangan kuat – kuat, muda dilihat orang, yang tua tempat bertanya, yang kecil dikasihi, dengan sesama besar kawan bercanda, batin terlipat akan dibuka, rahasia yang gaib akan dibuka, yang usang robek yang genting putus, dindinglah langit dengan ucapan supaya bumi jangan kehujanan, cobalah sambung dengan berbekas, dan cobalah ikat jangan berbuku, padi masak dunia selesai, Modalitas jalaijelas:ModalizationProbabilitasTinggi Teks Asli Bakatonyo amai manah: “ Manolah monti nan baduo elok nan bolum lah tapakai, lomak nan bolumlah tamakan, mananti monti sakutiko, mamintak kato nan putuh, bakeh nan Gadih Gondo Riah, lamaknyo nan gondo ka mamakan Menengah 43 Gloss bakatonyo = berkata dia amai = ibu Manah = Manah manolah = manalah monti = Mantri nan = siyang baduo = berdua elok = baik bolum = bolum tapakai = terpakai lomak = lomak enak tamakan = termakan mananti = menanti sakutiko = seketika mamintak = meminta kato = kata putuh = putus Universitas Sumatera Utara lanjutan tabel 6 bakeh = bekas lamaknyo = enaknya Gondo Riah = Gondo Riah ka = akan mamakan = memakan Makna Indonesia Berkata ibu Manah : “Manalah mantra yang berdua, elok yang belumlah terpakai, enak yang belum termakan, menanti – nanti seketika, meminta kata yang putus, ke tempat si Gondo Riah, enaknya si Gondo akan memakan, Modalitas kaakan:ModalizationProbabilitas Menengah Teks Asli Uju sombong Nan Kodo tu, Oh mandeh lah jonyo ambo. Kok memang daun silaha katapang babolah-bolah, Gloss uju = sangat sombong = sombong Nan = siyang Kodo = Kodo tu = itu Oh = oh mandeh = ibu lah = sudah jonyo = dengan ambo = saya kok = kalau memang = memang daun = daun silaha = silaha katapang = kelapa babolah – bolah = terbelah – belah Makna Indonesia “Sombong benar si Nan Kodo Baha, O ibu, kalau memang daun silaha, ampas kelapa hancur, 56 Modalitas memangmemang:Modalization ProbabilitasMenengah Universitas Sumatera Utara lanjutan tabel 6 Teks Asli lai kamungkin tu rasonyo, limau kalah dek mandalu, perak bacampua jo tambago, tulak koniang tu dek mandeh, Gloss lai kamungkin = apa mungkin tu = itu rasonyo = rasanya limau = jeruk kalah = kalah dek = oleh mandalu = benalu perak = perak bacampua = bercampur jo = dengan tambago = tembaga tulak = tolak koniang = kening mandeh = ibu Makna Indonesia apakah mungkin itu rasanya, limau kalah oleh benalu, perak bercampur tembaga, tolak sajalah oleh ibu, 64 Modalitas kamungkinmungkin:Modalization ProbabilitasMenengah Teks Asli Bak cuka labih manggulai, panggulai batang taleh, luko indak di ateh jangek, ka tatapi marobek di ati 151 Gloss bak = seperti cuka = cuka labih = lebih manggulai = menggulai panggulai = penggulai batang = batang taleh = talas luko = luka indak = tidak di ateh = di atas jangek = kulit ka tatapi = akan tetapi Universitas Sumatera Utara lanjutan tabel 6 marobek = mengoyak diati = di hati Makna Indonesia seperti cuka lebih menggulai, penggulai batang talas, luka tidak di atas kulit, ka tetapi merobek di hati, Modalitas ka tatapi akan tetapi:Modalization ProbabilitasMenengah Teks Asli Coliaklah untuang tukang nyanyi, nan bak lang dipupuah ribuk, daun abih buah binaso, Gloss coliaklah = lihatlah untuang = untung tukang = tukang nyanyi = nyanyi nan = siyang bak = seperti lang = pisang dipupuah = ditiup ribuk = angin daun = daun abih = habis buah = buah binaso = binasa Makna Indonesia Lihatlah nasib penyanyi, seperti pisang ditiup angin, daun habis buah binasa. 3 Modalitas bakseperti: ModalizationProbabilitas Rendah Teks Asli bakato amai Omeh Manah: “ Apokoh sobab karononyo, datang dek tasoro-soro, longkok jo siriah jo carano, nan niat di dalam ati, sakali duo kali bolun, sakali ikolah baru, ambo lah manaruah comeh”. Katonyo goran amai Manah. Rendah 38 Gloss bakato = berkata amai = ibu Omeh Manah = Omeh Manah apokoh = apakah sobab = sebab karononyo = karenanya Universitas Sumatera Utara lanjutan tabel 6 datang = datang dek = karena tasoro – soro = tergesa – gesa longkok = lengkap jo = dengan siriah = sirih carano = cerana nan = siyang niat = niat di dalam = di dalam ati = hati sakali = sekali duo kali = dua kali bolun = belum ikolah = inilah baru = baru ambo = saya manaruah = merasa comeh = cemas katonyo = kata dia amai = ibu Manah = Manah Makna Indonesia berkata ibu Omeh Manah :”Apa sebab karenanya, datang tergesa – gesa, cukup sirih dengan cerananya, yang niat di dalam hati, sekali duakali belum, sekali inilah baru, saya merasa cemas”, kata ibu Manah. Modalitas manaruah merasa :Modalization ProbabilitasRendah 167 Teks Asli Mandonga kato baitu manjawab Anggun Nan Tungga : Manolah saudara nan baduo, malu lah tacoreng di kaniang, fitnah lah manjala, picik lah marobekkan kain, badiri dek malu jo sopan, nak rasonyo maninggakan kampuang, kami ka baliak manyumpik ka bukik siguntang – guntang, di rimbo panjariangan, jo buyung Bujang Salamat. Universitas Sumatera Utara lanjutan tabel 6 Gloss mandonga = mendengar kato = kata baitu = seperti itu manjawab = menjawab Anggun Nan Tungga = Anggun Yang Tunggal manolah = manalah saudara = saudara nan = si yang baduo = berdua malu = malu lah = sudah tacoreng = tercoreng di kaniang = di kening fitnah = fitnah manjala = menjalar picik = cubit marobekkan = merobekkan kain = kain badiri = berdiri dek = karenaoleh malu = malu jo = dengan sopan = sopan nak = mau rasanya = rasanya maninggakan = meninggalkan kampuang = kampung kami = kami ka = akan baliak = balik manyumpik = menyumpit ka bukik = ke bukit siguntang – guntang = siguntang – guntang di rimbo = di rimba panjariangan = penjaringan buyung Bujang Salamat=buyung Bujang Salamat Universitas Sumatera Utara lanjutan tabel 6 Makna Indonesia Mendengar kata seperti itu menjawab Anggun Nan Tungga: “Manalah kakak yang berdua, malu tercoreng di kening, fitnah sudah menjalar, cubit sudah merobekkan kain, berdiri karena malu dan sopan, mau rasanya meninggalkan kampung, kami akan pergi menyumpit ke bukit siguntang – guntang, di rimba penjaringan, dengan buyung Bujang Salamat.” Modalitas rasonyo rasanya : Modalization ProbabilitasRendah Teks Asli bulu bak raso soga jantan, sibiriang batuka roman, Gloss bulu = bulu bak = seperti raso = rasa soga = saga jantan = jantan sibiriang = sibiring batuka = bertukar roman = wajah 589 Makna Indonesia bulu terasa seperti saga jantan, si biring bertukar wajah, Modalitas barasoterasa:ModalizationProbabilitasRe ndah Tabel 6 di atas merupakan contoh realisasi modalitas Modalisasi Probabilitas yang terdiri atas Probabilitas Tinggi, Probabilitas Menengah, dan Probabilitas Rendah. Pada Probabilitas Tinggi, ungkapan modalitas yang digunakan adalah ‘putuih’, ‘jelas’, ‘setuju’, ‘hanya’. Pada Probabilitas Menengah, ungkapan modalitas yang digunakan adalah ‘akan’, ’memang’, ’mungkin’, ’akan tetapi’. Dan Pada Probabilitas Rendah, ungkapan modalitas yang digunakan adalah ‘seperti’, ‘merasa’,dan ’terasa seperti’. Universitas Sumatera Utara Tabel 7 : Contoh Realisasi Modalisasi Keseringan Keseringan No. Klausa Jenis Realisasi Teks Asli usahlah togak mancongan, lapiak lah tabontang juo. Lapiak padaik pandan tako, lapiak puri pulau aua, basiuk jo boning mokau, tiok suduik baukia tombuak, di topi baaka cino, di tongah babulan-bulan, bapantiangan perak recai, bacoliakan bak paramato, Tinggi 34 Gloss usahlah = janganlah togak = berdiri mancongan = tercengang lapiak = tikar lah = sudah tabontang = terbentang juo = juga padaik = padat kecil pandan = pandan tako = duri lapiak puri = tikar puri pulau aua = pulau aur basiuk = berjahit jo = dengan boning = benang mokau = emas tiok = tiap suduik = sudut baukia = berukir tombuak = tembus di topi = di tepi baaka = berakar cino = cina di tongah = di tengah babulan – bulan = bulat – bulat seperti bulan bapantiangan = berhiasan perak recai = manik – manik bacoliakan = berkilau bak = seperti paramato = permata Universitas Sumatera Utara lanjutan tabel 7 Makna Indonesia janganlah berdiri saja, tikar sudah digelar juga, tikar kecil dari pandan berduri, tikar puri dari pulau aur, dijahit dengan benang emas, setiap sudut di ukir tembus, di pinggir ukiran cina, di tengah bulat – bulat, ditambah dengan manik – manik, berkilau seperti permata. Modalitas tioksetiap:ModalizationKeseringanTinggi Teks Asli tibolah rajo digadombang, dunia lah bakalobiahkan, lah basisiah suto jo bonang, lah basisiah atah jo boreh, pakaian rang itam salalu, Gloss tibolah = sampailah rajo = raja digadombang = digadombang dunia = dunia lah = sudah bakalobiahkan = berkelebihan basisih = berpisah suto = sutra jo = dengan bonang = benang atah = padi boreh = beras pakaian = pakaian rang = orang itam = hitam salalu = selalu Makna Indonesia sampailah raja Digadombang, dunia sudah bekelebihan, sudah berpisah sutra dengan benang, sudah berpisah padi dengan beras, pakaian orang hitam selalu, 122 Modalitas salaluselalu:ModalizationKeseringan Tinggi 127 Teks Asli jo adat urang, godang dipinang sabatang, elok dek dibuang-buang nyo, surek lah kodok bakeh inyo, dimano goran salah nyo, ibunyo gorang nan ma ambek, bapaknyo goran nan maggalang, katonyo Nan Kodo Baha. Universitas Sumatera Utara lanjutan tabel 7 Gloss jo = dengan adat = adat urang = orang godang = besar dipinang = dipinang sabatang = sebatang elok = baik dek = yang dibuang – buangnyo = dibuang – buangnya surek = surat lah = sudah kodok = sering bakeh = ke tempat inyo = dia dimano = dimana goran = gerangan sebenarnya salahnyo = salahnya ibunyo = ibunya nan = siyang maambek = menghambat, bapaknyo = bapaknya manggalang = melarang katonyo = katanya Kodo Baha = Kodo Baha Makna Indonesia dengan adat orang, besar di pinang sebatang, yang baik dibuang – buangnya, surat sudah sering ke tempat dia, dimana sebenarnya salahnya, apakah ibu yang melarang, juga bapaknya yang melarang, kata Nan si Kodo Baha. Modalitas kodoksering : ModalizationKeseringan Tinggi 259 Teks Asli duduk dikasua manggalo, soto duduak lah barunding, sambiang makan siriah: “ Anak kanduang Kulindan suto, baso pisuruah tuak mudo kau, nak manyolang suri kau, inyo nak poi kabalai, surek lah bapucuak-pucuak, posan lah baganti-ganti, nak manyolang suri kau. Universitas Sumatera Utara lanjutan tabel 7 Gloss duduk = duduk dikasua = di kasur manggalo = manggalo soto = terus barundiang = berunding sambaing = sambil makan = makan siriah = sirih anak = anak kanduang = kandung Kulindan Suto = Kulindan Suto baso = saya pisuruah = disuruh tuak mudo = tuan muda kami = kami nak = mau manyolang = meminjam suri = suri kau = kau inyo = dia poi = pergi kabalai = ke balai surek = surat lah = sudah bapucuak – pucuak = berpucuk- pucuk berkali – kali posan = pesan baganti – ganti = berkali – kali Makna Indonesia duduk di kasur manggalo, terus duduk dan berkata sambil memakan sirih: “Anak kandung Kulindan Suto, saya disuruh tuan muda kami, mau meminjam suri kamu, dia mau pergi ke balai, surat sudah datang beberapa kali, pesan sudah berkali – kali, , mau meminjam suri mu”. Modalitas Baganti-ganti berkali–kali : Modalization KeseringanTinggi Universitas Sumatera Utara lanjutan tabel 7 Teks Asli kok tibo kusuk jo gaduah, kusuk biaso kasalosai, kok manyabuang rang dibalai, nan biaso nan dipakai, larangan ditongah sabuang, pantangan ditongah balai, awak rang kociak, mudo matah, sakali duo kali bolun, sakali iko lah baru, ka manjojak balai baru, kamanompuah gulanggang rami, muluk manih kucindan murah, baso elok paroman jumbang, pocikkan panggaja ibu, lotakkan di dalam ati, kalau lai togak di nan bona, cunduang lai kabatungkek, nak suko mandeh malopeh.” Menengah 367 Gloss kok = kalau tibo = tiba kusuk = rusuh jo = dengan gaduah = perkelahian biaso = biasa kasalosai = akan selesai manyabuang = menyabung rang = orang dibalai = dib alai nan = si yang larangan = larangan ditongah = ditengah sabuang = sabung pantangan = pantangan awak = kita kociak = kecil mudo = muda matah = mentah sakali = sekali duo kali = dua kali bolun = belum iko lah = inilah baru = baru ka = akan manjojak = menjejak manampuah = menempuh gulanggang = gelanggang Universitas Sumatera Utara lanjutan tabel 7 rami = ramai muluk = mulut manih = manis kucindan = basa – basi murah = murah baso = bahasa elok = baik paroman = bentuk jumbang = jumbang pocikkan = pegangkan panggaja = pesan ibu = ibu latakkan = letakkan di dalam = di dalam ati = hati togak = berdiri bona = benar cunduang = condong miring lai = ada kabatungkek = yang bertongkat nak = biar suko = suka bundo = bunda malopeh = melepas Makna Indonesia Kalau ada perselisihan, perselisihan biasa diselesaikan, kalau menyabung orang di balai, yang biasa dipakai, larangan dalam menyabung, pantangan di tengah balai, kamu orang kecil muda mentah, satu kali dua kali belum, satu kali inilah baru menjejaki balai, akan menempuh gelanggang yang ramai, mulut manis basa – basi murah, bahasa baik bentuk jumbang, ingat pesan ibu, camkan di dalam hati, kalau berdiri di yang benar, miring ada yang menyokong, supaya boleh ibu melepas”. Modalitas Biaso biasa: ModalizationKeseringan Menengah Universitas Sumatera Utara lanjutan tabel 7 Teks Asli Aluran Bujang Salamat, salamat lah daulu juo, nan jumbang mangiriang dari balakang, aluran kudo nan itam, lah manduo-duo ketek. Adang-adang dorap aluh, kapaluluah sandiang jalan, kapaluluah sandiang lobuah, bak batimbang buni gonto, nan godang pakato-kato, nan ketek bapingkauan, nan tongah maragam buni, manompuah jalan nan panjang. Rendah 376 Gloss aluran = tentang Bujang Salamat = Bujang Salamat Salamat = Salamat lah = sudah daulu = dahulu juo = juga nan Jumbang = si Jumbang mangiriang = mengiring dari = dari balakang = belakang kudo nan itam = kuda yang hitam manduo – manduo = berlari – lari ketek = kecil adang – adang = kadang – kadang dorap = derap aluh = halus kapaluluah = akan meluluhkan sandiang = pinggiran jalan = jalan bak = seperti batimbang = bertimbang buni = bunyi gonto = lonceng godang = besar pakato – kato = berkata – kata bapingkauan = bersahutan tongah = tengah maragam = menyeragamkan manompuh = menempuh jalan = jalan panjang = panjang Universitas Sumatera Utara Lanjutan tabel 7 Makna Indonesia Tentang bujang Salamat, Salamat sudah dahulu juga, si Jumbang mengikuti dari belakang, dengan kuda yang hitam, sudah berlari – lari kecil, kadang – kadang derapnya halus, menghaluskan pinggiran jalan, seperti bertukar bunyi lonceng, yang besar berkata – kata, yang kecil bersahutan, yang tengah menyeragamkan bunyi, menempuh jalanan panjang. Modalitas Adang-adangkadang–kadang: ModalizationKeseringanRendah Teks Asli olun kasonang ati datuak, olun kasuni kiro- kiro, mandonga rundiang Anggun nan tungga, Gloss olun = belum kasonang = akan senang ati = hati datuak = datuk kasuni = akan sunyi kiro – kiro = kira – kira mandonga = mendengar rundiang = runding Anggun Nan Tungga = Anggun Nan Tungga Makna Indonesia belum senang hati datuk, belum sunyi kira- kira, mendengar omogan Anggun nan tungga, 1350 Modalitas kiro–kirokira-kira: Modalization KeseringanRendah Pada tabel 7 di atas merupakan contoh realisasi modalitas Modalisasi Keseringan yang terdiri atas Keseringan Tinggi, Keseringan Menengah, dan Keseringan Rendah. Pada Keseringan Tinggi, ungkapan modalitas yang digunakan adalah ‘setiap’, ’selalu’, ’sering’, ’berkali-kali’, ’bertubi-tubi’. Pada Keseringan Universitas Sumatera Utara Menengah, ungkapan modalitas yang digunakan adalah ‘biasa’. Pada Keseringan Rendah, ungkapan modalitas yang digunakan adalah ‘kadang-kadang’,’kira-kira’. Tabel 8: Persentase Modulasi Pada Teks Naskah Kaba : “ANTSMJ” Episode : KBNKB Nilai Keharusan Kecenderungan Tinggi 14 5,08 53 19,20 Menengah 21 7,60 112 40,58 Rendah 20 7,25 56 20,29 Total 55 19,93 221 80,07 Tabel 8 di atas menunjukkan, Modulasi yang terbagi atas Keharusan dan Kecenderungan. Total Modulasi Keharusan dengan Kecenderungan adalah 276 modalitas Di dalam Keharusan dan Kecenderungan, masing-masing memiliki jumlah pencapaian persentase berdasarkan nilai yang terbagi atas tinggi, menengah dan rendah. Kecenderungan menengah dengan jumlah 112 40,58 menempati posisi pertama pada Modulasi di dalam teks naskah Kaba “Anggun Nan Tungga Si Magek Jabang. Episode : Ke Balai Nan Kodo Baha”, sedangkan Kecenderungan rendah Universitas Sumatera Utara dengan jumlah 56 20,29 menempati posisi kedua, dan diikuti dengan Kecenderungan dengan nilai tinggi dengan jumlah 53 19,20 pada urutan ketiga Sementara pada tingkat Keharusan, Keharusan menengah dengan jumlah 21 7,60 pada posisi pertama, dan Keharusan rendah dengan jumlah 20 7,25 yang menempati posisi kedua, selanjutnya Keharusan tinggi yang memiliki jumlah 14 5,08 menempati urutan terakhir. Dan dapat disimpulkan bahwa realisasi modalitas Modulasi secara keseluruhan nilai tertinggi diperoleh oleh Kecenderungan sebanyak 221 80,07, dan nilai Keharusan hanya 55 19,93. Maka yang mendominasi di modalitas Modulasi adalah Kecenderungan. Tabel 9 : Contoh Realisasi Modulasi Keharusan Keharusan No. Klausa Jenis Realisasi Teks Asli disuruah Nan Kodo Baha Gloss disuruah = disuruh Nan Kodo Baha = Nan Kodo Baha Makna Indonesia disuruh Nan Kodo Baha Tinggi 40 Modalitas disuruahdisuruh:ModulationKeharusan Tinggi Menengah 68 Teks Asli inyo di langga anak lanun, anak rang di gorong si Ulando, tabao ka tongah lauk, dapek dek bindurai godang, banomo Karono lauk, bagola si Dayang sudah, dayang kopa nan tujuah: aluran badan ambo ko, dek pandai mamak batinggang, tapaek didondang nan panjang, dek pintak kato babori, aluran badan ambo ko lai mujua tinggal di rumah Universitas Sumatera Utara lanjutan tabel 9 Gloss inyo = dia di langga = di langgar anak lanun = anak penyamun rang = orang di gorong = diseret si Ulando = Oleh Belanda tabao = terbawa ka tongah = ke tengah lauk = laut dapek = dapat dek = oleh bandurai = bandurai godang = besar banamo = bernama Karono Lauk = Karono Laut bagola = bergelar si Dayang Sudah = si Dayang sudah kopa = kapal nan tujuah = yang tujuh aluran = tentang badan = badan ambo = saya ko = ini pandai = pandai mamak = paman batinggang = bertenggang tapaek = terdampar dondang nan panjang = dondang yang panjang pintak = pinta minta kato = kata babori = diberi lai = sudah mujua = mujur untung tingga = tinggal di rumah = di rumah Makna Indonesia dia dimasuki oleh penyamun, di seret oleh Belanda, terbawa ke tengah laut, dapat oleh banduraikepala desa, bernama Korono Laut, bergelar sidayang sudah, dayang kapal Universitas Sumatera Utara lanjutan tabel 9 yang tujuh, tentang badan saya ini, karena pandai mamak bertenggang, terdampar di dondang yang panjang, karena pinta kata diberi, tentang badan saya ini, masih untung ada tinggal di rumah, Modalitas pintakpinta: ModulationKeharusan Menengah Teks Asli usah diarokkan bona kok sampai timbang tarimo, jalai arok lai kabuliah, pikiakan lah tu dek tuan, Gloss usah = jangan diarokkan = diharapkan bona = benar kok = kalau sampai = sampai timbang = timbang tarimo = terima jalai = jangan lagi arok = harap ka = akan buliah = boleh dapat pikiakanlah = pikirkanlah tu = itu dek = oleh tuan = tuan Makna Indonesia jangan diharapkan benar sampai timbang terima, jangan harap akan dapat, pikirkanlah oleh tuan, 407 Modalitas diarokkandiharapkan:Modulation KeharusanMenengah arok harap : ModulationKeharusan Menengah 436 Teks Asli dek pandai tukang mambuek, manjadi sambilan deso, di ujuang pincuran darah, di tongah sioseng bangkai, dipuntiang sicabiak kopan, kok dapek asanyo, bak cuko lobiah panggulai, pamongek batang kaladi, luko nan tidak toteh jangek, tapi mamutuh rangkai ati, korih batanam kobuan, badeta lengkok palangai, bukan palagai urang kini, Universitas Sumatera Utara lanjutan tabel 9 palangai maso daulu, tiok sudut tiok ukomat, ditopi baaka cino, ditongah babulan-bulan, Gloss dek = karena pandai = pandaipintar tukang = tukang mambuek = membuat manjadi = menjadi sambilan = Sembilan deso = desa di ujuang = di ujung pincuran = pancuran darah = darah di tongah = di tengah sioseng bangkai = sioseng bangkai di pontiang = di pangkal si cabiak = menyobek kopan = kafan kok dapek = kalau dapat asanyo = asalnya bak = seperti cuko = cuka lobiah = lebih panggulai = memasak gulai pamongek = pemanas batang kaladi = batang keladi luko = luka nan = siyang tidak = tidak toteh = tersentuhterkoyak jangek = kulit tapi = tapi mamutuh = memutus rangkai = rangkai ati = hati korih = keris batanam = bertanam kobuan = tawon badeta = berdestar lengkok = lengkokwarna palangai = pelangi Universitas Sumatera Utara Lanjutan tabel 9 urang = orang kini = sekarang daulu = dahulu tiok = tiap sudut = sudut ukomat = hiasan ditopi = ditepi baaka = berukir cino = cina babulan – bulan = bulat – bulat menyerupai bulan Makna Indonesia karena pintar tukang membuat, menjadi Sembilan garis, di ujung pancuran darah, di tengah sioseng bangkai, di pangkal menyobek kafan, kalau dapat asalnya, seperti cuka sisa dari memasak gulai, memasak batang talas, luka yang tidak sobek di kulit, tapi memutus tali hati, keris bertanam tawon, berdestar warna pelangi, bukan pelangi orang sekarang, tapi pelangi masa dahulu, tiap sudut tiap hiasan, dipinggir berukir cina, ditengah bulat – bulat, Modalitas kok dapek kalau dapat :Modulation KeharusanMenengah Teks Asli Tuak Mudo poilah kami, salamat sajolah andaknyo. Gloss Tuak = Tuan Mudo = Muda poilah = pergilah kami = kami salamat = selamat sajolah = sajalah andaknyo = hendaknya Makna Indonesia Tuan Muda pergilah kami, selamat sajalah hendaknya. Rendah 19 Modalitas Andaknyo hendaknya:ModulationKeharusan Rendah Universitas Sumatera Utara Lanjutan tabel 9 Teks Asli kami manuruik jo nan kondak Gondo tolah pikia tu dek monti, aluran Nan Gondo Riah, codiak kaasa-asalan, binguang kaolong- olongan Gloss kami = kami manuruik = menurut jo nan = dengan kondak = kehendak Gondo = Gondo tolah = telah pikia = pikir tu = itu dek = oleh monti = mantri aluran = tentang Gondo Riah = Gondo Riah codiak = cerdik kaasa – asaan = asal – asalan binguang = bingung ka olong – olongan = keolong - olongan Makna Indonesia kami mengikuti apa-apa kehendak si Gondo, itu pikirkanlah mantri, mengenai si Gondo Riah, cerdik karena alasan, bingung kaolong – olongan, 44 Modalitas kondakkehendak : ModulationKeharusan Rendah Teks Asli kok barago jo Nan Kodo, lawan lah jo bagorah-gorah, kailia balolah-lolah, kamudiak bakoja-koja, sokong jo langkah tigo, bunuah jo langkah ompek, buliah dipandang nak rang Tiku 400 Gloss kok = kalau barago = main raga jo = dengan Nan Kodo = Nan Kodo lawanlah = lawanlah bagorah – gorah = bercanda kailia = ke hilir balolah – lolah = berlari – lari kamudiak = ke hulu Universitas Sumatera Utara lanjutan tabel 9 bakoja – koja = bekejar – kejar sokong = bantu langkah = langkah tigo = tiga bunuah = bunuh ompek = empat buliah = boleh dipandang = dipandang nak = anak rang = orang Tiku = Tiku Makna Indonesia kalau main rago dengan Nan kodo, bawalah dia bercanda, ke hilir berlari – lari, ke hulu kejar – mengejar, bantu dengan langkah yang tiga, bunuh dengan langkah yang empat, boleh dipandang anak orang Tiku, Modalitas buliah boleh : ModulationKeharusanRendah Teks Asli maimbau si Kombang Malang:” Tuak mudo pangulu ambo, elok bakomeh molah datuak kok iyo nak kabalai juo.” Gloss maimbau = memanggil si Kombang Malang = Si Kombang Malang Tuak = Tuan mudo = muda pangulu = penghulu ambo = saya elok = sebaiknya bakomeh = bersiaplah datuak = datuk kok = kalau iyo = iya nak = mau ka balai = ke balai juo = juga Makna Indonesia memanggil si Kombang Malang : “Tuan muda penghulu saya, sebaiknya bersiaplah datuk, kalau benar mau ke balai juga.” 434 Modalitas Elok sebaiknya:ModulationKeharusanRendah Universitas Sumatera Utara Pada tabel 9 di atas merupakan contoh realisasi modalitas Modulasi Keharusan yang terdiri dari Keharusan Tinggi, Keharusan Menengah, dan Keharusan Rendah. Pada Keharusan Tinggi, ungkapan modalitas yang digunakan adalah ‘disuruh’. Pada Keharusan Menengah, ungkapan modalitas yang digunakan adalah ‘pinta’, ‘harap’, ‘kalau dapat’. Dan Pada Keharusan Rendah, ungkapan modalitas yang digunakan adalah ‘hendaknya’, ‘kehendak’, ‘boleh’, dan ‘sebaiknya’. Tabel 10 : Contoh Realisasi Modulasi Kecenderungan Kecenderungan No. Klausa Jenis Realisasi Teks Asli anak rang Tiku Piaman, solang manyolang ka Nan gondo, utang bautang dapek pulo, Gloss anak = anak rang = orang Tiku Pariaman = Tiku Pariaman solang manyolang = pinjam meminjam ke = ke Nan Gondo = Nan Gondo utang bautang = utang piutang dapek = dapat pulo = pula Makna Indonesia anak orang Tiku Pariaman, pinjam meminjam ke Nan Gondo, utang piutang dapat pula, 11 Modalitas dapekdapat : Modulation KecenderunganTinggi Tinggi 41 Teks Asli datang manaikan siriah, baliau nak duduak ka dijadian sumando bakeh Nan Gadih Gondo Riah, kain nan tidak kabaeto, omeh nan tidak ka kabungka, dondang sambilan bakawan, ponuah dek Universitas Sumatera Utara lanjutan tabel 10 ria jo jampa, sosak dek intan jo padi, nan limo roto dopokan, nan ompek roto pambao, Gloss datang = datang manaikan = menaikkan siriah = sirih baliau = beliau nak = mau duduak = duduk ka = akan dijadian = dijadikan sumando = semenda bakeh = bekas nan = siyang gadih = gadis Gondo Riah = Gondo Riah kain = kain tidak = tidak kabaeto = berukur omeh = emas kabungka = terbongkar dondangsambilan=dondang Sembilan bakawan = sekawan ponuah = penuh dek = oleh ria = ria jompa = jompa intan = intan podi = padi limo = lima roto = harta dopokan = dapatan ompek = empat pambao = bawaan Makna Indonesia datang membawakan sirih, beliau akan dijadikan semenda, ke tempat Nan Gondo Riah, kain yang tidak diukur, emas yang tidak dibongkar, dondang Universitas Sumatera Utara lanjutan tabel 10 Sembilan sekawan, penuh dengan ria dan jompa, penuh intan dan padi, yang lima harta dapatan, yang empat harta bawaan, Modalitas ka dijadiandijadikan: ModulationKecenderungan Tinggi Teks Asli kato putuh nan saari ko,jonji tak dapek diuleh, baitu jo nyo jo ambo” Gloss kato = kata putuh = putus nan = siyang saari = sehari ko = ini jonji = janji tak dapek = tidak dapat diuleh = disambung baitu = seperti itu jonyo = dengannya ambo = saya Makna Indonesia dia minta keputusan dalam satu hari ini, janji yang tidak dapat disambung, seperti itu katanya kepada saya. 54 Modalitas jonjijanji:Modulation KecenderunganTinggi Teks Asli ka Jerong Kampuang nan Dalam, Karumah Nan Gondo riah, naikan siriah jo pinang, asa gondo lai kanomuah, Dondang sambilan bakawan Menengah 15 Gloss ka Jerong = ke desa kampuang nan dalam = kampung dalam ka rumah = ke rumah Nan Gondo Riah = si Gondo Riah naikan = naikkan siriah = sirih jo = dengan pinang = pinang Universitas Sumatera Utara lanjutan tabel 10 asa = asal kanomuah = mau dondangsambilan = dondang Sembilan bakawan = berkawan Makna Indonesia ke desa kampung dalam, ke rumah Nan Gondo Riah, bawakan sirih dengan pinang, asalkan si Gondo mau, dondang sembilan berkawan, Modalitas kanomuah mau :Modulation KecenderunganMenengah Teks Asli Diansua juo bajalan jauah ba sarang ampiang juo, ampiang katibo anyo lai Gloss diansua = diansur juo = juga bajalan = berjalan jauah = jauh basarang = bersarang ampiang = hampir katibo = akan tiba anyo = dia lai = lagi Makna Indonesia Diangsur juga berjalan, jauh bersarang hampir juga, hampir tiba dia disana. 23 Modalitas Ampianghampir:Modulation KecenderunganMenengah Teks Asli Mandonga rundiang Dubalang, bakato Nan Kodo Baha, manolah Monti jo Dubalang, jonji nan usah dipalambek, duo bulan sampai ka katigo, masuak ompek niat sampai. Malah baitu jonyo datuak, kami bajalan anyo lai. Rendah 20 Gloss mandonga = mendengar rundiang = runding Dubalang = Dubalang bakato = berkata Nan Kodo Baha = Nan Kodo Baha manolah = manalah Monti = Mantri jo = dengan Universitas Sumatera Utara lanjutan tabel 10 jonji = janji nan = siyang usah = usah dipalambek = diperlambat duo = dua bulan = bulan sampai = sampai katigo = ketiga masuak = masuk ompek = empat niat = niat malah = malah baitu = begitu jonyo = juganya datuak = datuk kami = kami bajalan = berjalan anyo = hanya lai = lagi Makna Indonesia Mendengar kata dubalang, berkata Nan Kodo Baha : “Mana mantri dan dubalang, janji jangan diperlambat, dua bulan sampai tiga, masuk empat niat sampai,” begitulah kata datuk, kami berangkat lagi. Modalitas niat niat:Modulation KecenderunganRendah Teks Asli inyo babao dek ulando, barokat du’a korong kampuang, dek pintak korong jo kampuang, dek pintak ibu jo bapo, kampuang aman sanketo abih, takalo maso daulu, eloknyo karano lauk, tompannyo di badan ambo ko, 69 Gloss inyo = dia babao = dibawa dek = oleh Ulando = Belanda barokat = berkat du’a = doa Universitas Sumatera Utara lanjutan tabel 10 korong = orang kampuang = kampung pintak = pintaminta jo = dengan ibu = ibu bapo = bapak aman = aman sanketo = sengketa abih = habis takalo = takkala maso = masa daulu = dahulu eloknya = baiknya karano = karena lauk = laut tompannyo = kelihatannya di badan = di badan ambo = saya ko = ini Makna Indonesia dia dibawa oleh Belanda, berkat doa orang kampung, karena permintaan orang kampung, karena permintaan ibu dan bapak, kampung aman perkara habis, takkala masa dahulu, baiknya karena laut, kelihatannya di badan saya ini, Modalitas tompannyo kelihatannya:Modulation KecenderunganRendah Teks Asli Manjowab mai Conto Pomai: “ Anak kanduang si Bumi Aceh, lai mukosuk dari rumah, pisuruah Anggun Nan Tungga.” 72 Gloss manjowab = menjawab mai = ibu Conto Pomai = Conto Pomai anak = anak kanduang = kandung si Bumi Aceh = si Bumi Aceh lai = lagi Universitas Sumatera Utara lanjutan tabel 10 mukosuk = maksud rumah = rumah pisuruah = disuruh Anggun Nan Tungga = Anggun Nan Tungga Makna Indonesia Menjawab ibu Conto Pomai: “Anak kandung si Bumi Aceh, ada maksud dari rumah disuruh Anggun Nan Tungga”. 2 Modalitas Mukasuikmaksud : Modulation KecenderunganRendah Teks Asli mandonga rundiang nan baitu, tanyo bajowab dek nan Tungga, tuak mudo pangulu ambo, sojak batumpu dari rumah, sojak batulak dari lauk, godang mukosuk nan diangan, godang taniat dalam ati, 1341 Gloss mandonga = mendengar rundiang = runding nan = siyang baitu = seperti itu tanyo = Tanya bajowab = berjawab dek = oleh Nan Tungga = Nan Tungga Tuak = Tuan mudo = muda pangulu = penghulu ambo = saya sojak = sejak batumpu = bertumpu dari = dari rumah = rumah batulak = bertolak lauk = laut godang = besar mukosuk = maksud diangan = diangan taniat = terniat dalam = dalam ati = hati Universitas Sumatera Utara Lanjutan tabel 10 Makna Indonesia mendengar kata seperti itu, dijawablah oleh nan tungga, tuak muda penghulu saya, semenjak berangkat dari rumah, semenjak berangkat dari laut, besar maksud yang diangan, besar terniat dalam hati, Modalitas Mukosuk maksud:Modulation KecenderunganRendah diangan diangan :Modulation KecenderunganRendah Taniat terniat:ModulationKecenderungan Rendah Pada tabel 10 di atas merupakan contoh realisasi modalitas Modulasi Kecenderungan yang terdiri dari Kecenderungan Tinggi, Kecenderungan Menengah, dan Kecenderungan Rendah. Pada Kecenderungan Tinggi, ungkapan modalitas yang digunakan adalah ‘dapat’,’dijadikan’,’janji’. Pada Kecenderungan Menengah, ungkapan modalitas yang digunakan adalah ‘mau’, ‘hampir’. Dan Pada Kecenderungan Rendah, ungkapan modalitas yang digunakan adalah ‘niat’, ‘kelihatannya’, dan ‘maksud’. Tabel 11: Contoh Realisasi yang tidak memiliki Modalitas No. No. Klausa Jenis Klausa

1. 6

Teks Asli Nan sakik kato, nan podiah rundiang, dek nan tajam tampak luko, dek kato ati nan sumbing. Gloss nan = yang sakik = sakit kato = kata Universitas Sumatera Utara