Google Translate SEPUTAR MESIN PENERJEMAH STATISTIK,

42 Berikut ini beberapa situs yang menyediakan mesin terjemahan instan: 1. 101 Languages 2. AjaxTrans 3. AllWords 4. AltaVista Babel Fish 5. Aquarius.Net 6. BabelPlex 7. ForeignWord 8. FreeDictionary 9. Google Translate 10. ImTranslator 11. iPhoneCedict 12. LingoDeal 13. NetFinder 14. PanImages 15. PopJisyo 16. Proz 17. SDLFreeTranslation 18. TranslatorBase 19. TranslatorsCafe 20. WordReference 21. WorldLingo 22. Yahoo Babel Fish

B. Google Translate

Google Translate adalah situs layanan yang disediakan oleh Google Inc. yang diperuntukkan untuk menerjemahkan bagian teks atau halaman web dalam satu bahasa ke bahasa lain. Situs yang diluncurkan pada 2007 ini memuat lebih dari 50 bahasa yang dipakai di beberapa KUALITAS MESIN PENERJEMAH STATISTIK Studi terhadap Terjemahan Dokumen Berita Aljazeera.net menurut Ahli dan Pembaca Awam Skripsi Diajukan untuk Memenuhi Persyaratan Memperoleh Gelar Sarjana Sastra S.S. Oleh Hilman Ridha NIM: 107024000483 JURUSAN TARJAMAH FAKULTAS ADAB DAN HUMANIORA UNIVERSITAS ISLAM NEGERI SYARIF HIDAYATULLAH JAKARTA 1432 H2011 M 43 negara di seluruh dunia. 7 Pada Februari 2009, setelah menambahkan Turki, Thailand, Hungaria, Estonia, Albania, Malta dan Galicia, Google Translate mampu menerjemahkan 41 bahasa secara otomatis, yang berarti mencakup 98 persen dari bahasa yang dibaca dan digunakan oleh pengguna internet. Kemudian pada Agustus 2009 ditambahkan bahasa Afrika, Belarusia, Islandia, Irlandia, Macedonia, Melayu, Swahili, Welsh dan Yiddish ke Google Translate, sehingga jumlah bahasa yang mendukung menjadi 51, atau jika diparalelkan menjadi 2.550 pasang bahasa. 8 Mulai 25 September 2008, Google Terjemahan telah memasukkan Bahasa Indonesia ke dalam pilihan bahasa yang bisa diterjemahkan. Untuk beberapa bahasa, pengguna diminta untuk memberikan terjemahan alternatif, seperti untuk istilah teknis, yang akan dimasukkan untuk pembaruan dalam proses penerjemahan selanjutnya. Sudah ada 57 bahasa yang telah didukung oleh Google Translate, yaitu: Afrikans, Albania, Arab, Belarusia, Bulgar, Katala, China, Kroat, Cheska, Dansk, Belanda, Inggris, Esti, Tagalog, Suomi, Prancis, Galicia, Jerman, Yunani, Ibrani, Hindi, Magyar, Islan, Indonesia, Gaelig, Italia, Jepang, Korea, Latvi, Lituavi, Makedonia, Malaysia, Malta, Norsk, Persia, Polski, Portugis, Rumania, Rusia, Serb, Slovak, Sloven, Spanyol, Swahili, Swensk,Thai, Turki, Ukraina, Vietnam, Wales, Yiddish, Armenia, Azerbaijani, Basque, Georgia, Kreol Haiti, Urdu. Google melakukan penerjemahkan dengan pendekatan yang disebut penerjemahan berdasar statistik. Penerjemahan demikian merupakan hasil penelitian Franz-Josef Och yang telah memenangkan kontes DARPA untuk kecepatan mesin terjemahan pada tahun 2003. Sekarang Och menjadi kepala departemen mesin penerjemah Google. 7 AnneAhira.com, “ Apa Itu Google Translate?”, dapat dilihat di: http:www.anneahira.comgoogle- translate.htm 8 Dikutip dari website resmi Google: www.google.comcorporatehistory.html KUALITAS MESIN PENERJEMAH STATISTIK Studi terhadap Terjemahan Dokumen Berita Aljazeera.net menurut Ahli dan Pembaca Awam Skripsi Diajukan untuk Memenuhi Persyaratan Memperoleh Gelar Sarjana Sastra S.S. Oleh Hilman Ridha NIM: 107024000483 JURUSAN TARJAMAH FAKULTAS ADAB DAN HUMANIORA UNIVERSITAS ISLAM NEGERI SYARIF HIDAYATULLAH JAKARTA 1432 H2011 M 44 Menurut Och, untuk mengembangkan sistem mesin penerjemah berdasar statistik bagi dua bahasa diperlukan suatu koleksi teks paralel dalam dua bahasa tersebut yang terdiri lebih dari satu juta kata dan dua koleksi teks lainnya untuk masing-masing bahasa yang terdiri lebih dari satu miliar kata. Model statistik dari data ini kemudian digunakan untuk melakukan penerjemahan antar bahasa-bahasa tersebut. Untuk memperoleh data linguistik dalam jumlah sangat besar ini, Google menggunakan dokumen-dokumen Perserikatan Bangsa-Bangsa. Tersedianya Bahasa Arab dan Cina sebagai bahasa resmi PBB mungkin menjadi salah satu alasan mengapa Google Terjemahan pada awalnya difokuskan pada pembuatan terjemahan antara bahasa Inggris dengan bahasa-bahasa tersebut, dan bukan, misalnya dengan Bahasa Jepang atau Jerman, yang bukan merupakan bahasa resmi di PBB. Perwakilan Google sangat aktif dalam konferensi lokal di Jepang meminta para peneliti untuk memberi mereka koleksi teks paralel. Mengenai kualitas terjemahan mesin, Google Translate sendiri mengakui dalam situs mereka bahwa mesin penerjemahan yang paling canggih sekali pun saat ini belum dapat mendekati kualitas bahasa seorang penutur asli atau belum memiliki ketrampilan seorang penerjemah profesional. Dengan tegas, Google Translate juga mencantumkan bahwa mereka mungkin akan memerlukan waktu yang lama sebelum dapat menawarkan terjemahan dengan kualitas terjemahan manusia. 9 Kualitas hasil terjemahan dari Google Translate terhadap teks-teks tertentu, menurut Och sangat memuaskan. Dalam Jurnal Research Scientist, Och mengatakan: 9 http:translate.google.comsupport KUALITAS MESIN PENERJEMAH STATISTIK Studi terhadap Terjemahan Dokumen Berita Aljazeera.net menurut Ahli dan Pembaca Awam Skripsi Diajukan untuk Memenuhi Persyaratan Memperoleh Gelar Sarjana Sastra S.S. Oleh Hilman Ridha NIM: 107024000483 JURUSAN TARJAMAH FAKULTAS ADAB DAN HUMANIORA UNIVERSITAS ISLAM NEGERI SYARIF HIDAYATULLAH JAKARTA 1432 H2011 M 45 Because we want to provide everyone with access to all the worlds information, including information written in every language, one of the exciting projects at Google Research is machine translation. Most state-of-the-art commercial machine translation systems in use today have been developed using a rules-based approach and require a lot of work by linguists to define vocabularies and grammars. Several research systems, including ours, take a different approach: we feed the computer with billions of words of text, both monolingual text in the target language, and aligned text consisting of examples of human translations between the languages. We then apply statistical learning techniques to build a translation model. We have achieved very good results in research evaluations. Now you can see the results for yourself. We recently launched an online version of our system for Arabic-English and English-Arabic. Try it out Arabic is a very challenging language to translate to and from: it requires long-distance reordering of words and has a very rich morphology. Our system works better for some types of text e.g. news than for others e.g. novels -- and you probably should not try to translate poetry ... but do stay tuned for more exciting developments. 10 Dalam Harian Sinar Harapan disebutkan bahwa Google Translate merupakan mesin penerjemah masa depan. Berikut kutipannya: “Metode ini berbeda dengan yang sudah dilakukan dengan mayoritas pakar penerjemah yang sekadar memindahkan kamus dan aturan gramatikal ke komputer. Teknologi yang ditawarkan Google kali ini adalah mereka langsung mampu 10 Franz Och, “Statistical Machine Translation Live”, Research Scientist, Friday, April 28, 2006. KUALITAS MESIN PENERJEMAH STATISTIK Studi terhadap Terjemahan Dokumen Berita Aljazeera.net menurut Ahli dan Pembaca Awam Skripsi Diajukan untuk Memenuhi Persyaratan Memperoleh Gelar Sarjana Sastra S.S. Oleh Hilman Ridha NIM: 107024000483 JURUSAN TARJAMAH FAKULTAS ADAB DAN HUMANIORA UNIVERSITAS ISLAM NEGERI SYARIF HIDAYATULLAH JAKARTA 1432 H2011 M 46 menerjemahkan dokumen ke dalam dua bahasa. Program ini berjalan pada sejumlah komputer dan membentuk pola penerjemahan di masa mendatang.” 11 Gambar 4: Tampilan Google Translate Output terjemahan yang dihasilkan Mesin penerjemah sebanarnya tidak ada bedanya dengan terjemahan yang dihasilkan manusia, yaitu untuk menghasilkan terjemahan yang berkualitas maka diperlukan editing, dan revisi oleh penerjemah kedua sebelum pemublikasian. Namun kesalahan yang dihasilkan mesin penerjemah tentu berbeda dari penerjemahan manusia. Oleh karena itu terjemahan yang dihasilkan mesin terjemahan pada dasarnya dapat dijadikan bentuk kasar pra-terjemahan oleh penerjemah. 12 11 “Mesin Terjemah Google Kini dalam Abjad Arab dan Inggris”, Sumber : Sinar Harapan.com, 23 Juli 2007. 12 W.J.Hutchins, Machine Translation: History And General Principles The Encyclopedia Of Languages And Linguistics, ED. R.E.Asher Oxford: Pergamon Press,1994, VOL. 5, PP. 2322-2332. KUALITAS MESIN PENERJEMAH STATISTIK Studi terhadap Terjemahan Dokumen Berita Aljazeera.net menurut Ahli dan Pembaca Awam Skripsi Diajukan untuk Memenuhi Persyaratan Memperoleh Gelar Sarjana Sastra S.S. Oleh Hilman Ridha NIM: 107024000483 JURUSAN TARJAMAH FAKULTAS ADAB DAN HUMANIORA UNIVERSITAS ISLAM NEGERI SYARIF HIDAYATULLAH JAKARTA 1432 H2011 M 47

C. Aljazeera.net AJN