Unit shifts from sentence into phrase Unit shifts from sentence into clause

45. ST : They’re in the far carriage. TT : Mereka di kereta. 46. ST : Friend of Mudbloods and blood-traitors alike. TT : Teman dari Mudbloods dan penghianat. From the above, it can be concluded that : The English phrases above ,they are noun phrase.They are translated into the word . It means that there are unit shifts from phrase to word. It is done to keep the meaning constant so that messages can be conveyed naturally and communicatively.

4.1.5 Unit shifts from sentence into phrase

Unit shifts from sentence into phrase are shifts from sentence level in Source Text ST into phrase level in Target Text TT. Unit shifts from sentence into phrase with the total of 10 shifts 8. 1. ST : I’m not doing anything. TT : Tidak kok. 2. ST : The odds are astronomical. TT : Aneh sekali. 3. ST : And it’s so silly of me, but it sounded for a moment as though you were suggesting that ministry had ordered the attack on this boy. TT : Dan konyol sekali,tapi itu sesaat kedengarannya seperti kau menganggap menteri memerintahkan penyerangan terhadap anak ini. 4. ST : You keep it. TT : Simpan saja. 33 Universitas Sumatera Utara 5. ST : Care for another? TT : Mau lagi? 6. ST : We’ve got to make sure,wherever it is, there’s no chance she can find us. TT : Kita harus pastikan , dimanapun itu,akan aman. 7. ST : Working hard is important, but there’s something that matters even more: TT : Kerja keras itu penting, tapi ada yang lebih penting : 8. ST : It was foolish you to come here tonight , Tom. TT : Bodoh sekali datang kesini malam ini, Tom. 9. ST : It’s how you are not. TT : Tapi sebaliknya. 10. ST : Oh, it’s all good fun. TT : Oh, tidak apa. From the above, it can be concluded that : The English sentences above are translated into the phrase . It means that there are unit shifts from sentence into phrase. It is done to keep the meaning constant so that messages can be conveyed naturally and communicatively.

4.1.6 Unit shifts from sentence into clause

Unit shifts from sentence into phrase are shifts from sentence level in Source Text ST into clause level in Target Text TT. Unit shifts from sentence into clause with the total of 7 shifts 5. 34 Universitas Sumatera Utara 1. ST : Expect someone will be in touch soon. TT : Akan ada yang menghubungimu. 2. ST : You’ve finally driven him loopy. TT : Kau akhirnya membuatnya mabuk. 3. ST : Now, you stay out of this,Snivellus. TT : Sekarang, jangan ikut campur,Snivellus. 4. ST : You sure you’re all alright,harry? Gave us quite a turn. TT : Kau yakin kau tidak apa-apa,harry? Menyulitkan sedikit. 5. ST : Cho couldn’t take her eyes off you,could she? TT : Cho melihatmu terus,iya kan? 6. ST : It’s fading already. TT : Sudah menghilang. 7. ST : Prophecies can only be retrieved by those about whom they are made. TT : Ramalan hanya bisa diambil oleh orang yang dituju. From the above, it can be concluded that : The English sentences above are translated into the clause . It means that there are unit shifts from sentence into clause. It is done to keep the meaning constant so that messages can be conveyed naturally and communicatively.

4.1.7 Unit shifts from word into phrase.