1970an dulu tetapi juga bagaimana keadaan negara ini sekarang – setelah rezim demi rezim yang mendudukinya.
http:pustakaharis.com2012_08_01_archive.html Hosseini lahir di Kabul di mana ayahnya bekerja untuk Kementerian Luar
Negeri Afghanistan. Pada tahun 1970, Hosseini dan keluarganya pindah ke Teheran, Iran, di mana ayahnya bekerja untuk Kedutaan Besar Afghanistan. Pada
tahun 1973, keluarga Hosseini kembali ke Kabul, dan saudara Hosseini bungsu lahir ada bulan Juli tahun itu. Pada tahun 1976, ayah Hosseini yang diperoleh
pekerjaan di Paris, Perancis dan pindah keluarga di sana. Mereka memilih untuk tidak kembali ke Afghanistan karena PDPA telah merebut kekuasaan melalui
kudeta berdarah pada bulan April 1978. Sebaliknya, pada tahun 1980 mereka mencari suaka politik di Amerika Serikat dan membuat tempat tinggal mereka di
San Jose, California. http:pustakaharis.com20120801archive.html
F. Kerangka Pikir
Bagian ini bertujuan untuk menggambarkan secara jelas kerangka pikir yang digunakan peneliti untuk mengkaji dan memahami permasalahan yang
diteliti. Kerangka pikir dalam penelitian kualitatif merupakan gambaran bagaimana setiap variabel dengan posisinya yang khusus akan dikaji dan
dipahami keterkaitannya dengan variabel yang lain Sutopo,2002: 141. Dalam penelitian ini, peneliti memfokuskan pada klausa relatif yang terdapat dalam
novel The Kite Runner dan terjemahannya. Peneliti menganalisis teknik-teknik penerjemahan yang digunakan untuk menerjemahkan klausa relative yang
ditemukan tersebut ke dalam bahasa sasaran. Sementara itu, informan yang terdiri dari 11 orang akan menilai kualitas terjemahan. Informan raters untuk hal
keakuratan akan menilai tingkat keakuratan terjemahan klausa relatif dengan cara membandingkan bahasa sumber dengan bahasa sasaran. Sementara dalam hal
keberterimaan dan keterbacaan, rater akan menilai tingkat keberterimaan dan keterbacaan dari teks hasil terjemahan. Setelah hasil penilaian kualitas terjemahan
didapatkan, peneliti akan mengkaji dampak teknik penerjemahan terhadap pergeseran kategori semantic, dan kualitas terjemahan dari aspek keakuratan,
32
keberterimaan, dan keterbacaan. Kerangka pikir dalam penelitian ini digambarkan sebagai berikut:
33