The table above shows the questionnaires to assess the equivalence. The respondents were asked to compare the SL text and TL text and judge whether the
utterance is equivalent or not. The equivalence is determined from the meaning equivalence.
Table 2. Example of the Questionnaires to Assess the Acceptability
No. Character
Target Language Accepta-
bility Visual
Aspect Comment
A NA
2. Neighbor
Scene 1 Tahusiapa yang
maukutendang?
The table above shows the questionnaires to assess the acceptability. The respondents were asked to analyze the TL subtitle; judge whether the utterance is
acceptable or not and whether the visual aspects are important in delivering the message or not. The acceptability is determined from the audience‟s understanding.
3. Data Analysis
The data analysis was done to the SL dialogue of Ice Age 3: Dawn of the Dinosaur
and the subtitle in TL. The data analysis was firstly done by studied and compared the SL and TL text carefully. As what has mentioned in the theory of
equivalence in chapter 2, equivalence means the TL and the SL text must convey the same message.
Therefore, the first problem of equivalence could be answered by seeing the meaning equivalence from SL to TL and also considered the visual aspects of the
film. From the data analysis, some aspects that cause the meaning non-equivalence between SL and TL text were also observed. The utterance is not equivalent if the
meaning in TL is not the same as in the SL. The problem of not-equivalence can be caused for example if the message is reduced loss, there is additional message
gain, and there is a mistranslation, which can give different message as in the SL. Some questionnaires were also distributed to translation students so they could be
used to support the analysis of equivalence. The questionnaire for assessing the equivalence contained both the SL and the TL. The respondents were asked to give a
check based on the indicator of equivalence. The indicator of equivalence below is formulated by the researcher according to the theory of equivalence. The table of
equivalence indicator is as follow: Table 3.The Indicator of Equivalence
Category THE INDICATOR OF EQUIVALENCE
Equivalent The message content in the SL is as same as in the TL equal. There is
no missing message, additionalmessage andor mistranslate in the TL.
Non- Equivalent
The message content in the SL is different from the TL. There is missing message, additional message, not translated andor mistranslate
in the TL. So, the message content is different and the TL gives different perception to the audience.