Problem Formulation Objectives of the Study

CHAPTER II THEORETICAL REVIEW

A. Review of Related Studies

In writing this research, there are some studies that are used in order to give some ideas and considerations to develop this research. Hilda Dina Santoja from Sanata Dharma University has made a research entitled The Subtitling of Sherwood Baptist Church’s Facing the Giants: its accuracy, its acceptability and effects to the viewers . She observes and analyzes how accurate and acceptable the translation of the subtitling of this movie is when compared to the spoken dialogues. She also examines the effects towards the viewers with the existence of the subtitling. She conducts a combination of empirical and library research to do the research. The second research is from AdventinaPutranti from SebelasMaret Surakarta University. She has made a research entitled „KajianTerjemahanTindakIlokusiEkspresifdalamTeksTerjemahan Film “American Beauty”. In her research, she wants to study the translation of the expressive illocutionary acts found in the movie subtitle. She also wants to explain the translation equivalence and decides the acceptability of the subtitle. In the end of the research, she concludes that the acceptability of the translation is not always produced by the equivalent translation. Non-equivalent translation can also produce acceptable translation when it issupported by the visual aspects of film. Meanwhile, the unacceptable translation is caused by non-equivalent translation that is not supported by the visual aspects of the film, and when the source text is not translated at all. Based on the explanations before, the writer wants to develop the other studies that have been studied before. First, the equivalence of the utterances of irritation in the subtitle will be searched by comparing the dialogue in SL and TL and also by considering the visual aspects of the Ice Age 3 Dawn of the Dinosaurs the movie. Second, the acceptability of the subtitle will be found out by distributing the questionnaires to the respondents and search whether the respondents understand the subtitle or not and whether the subtitle can be accepted to the TL culture or not. And the third, the result of the analysis will prove how the equivalence of the translation is related to the acceptability in this research.

B. Review of Related Theories 1. Theory of Translation

a. The Definition of Translation

In Approaches to Translation, Newmark 1981:7 states that a translation is an attempt to replace written message andor statement in one language by the same message andor statement in another language. In short, translation is a process where a message, which can be in the form of a written or unwritten text, is transferred into another written or unwritten form in a different language.