Definitions of Code Switching Types of Code Switching

a. Definitions of Code Switching

Auer 1998 states that the term code switching refers to the alternation between two or more languages, dialects, or language registers in the course of discourse between people who have more than one language in common. Typically one of the two languages is dominant; the major language is often called the matrix language, while the minor language is the embedded language. According to Gal 1988: 247, the term „code switching refers to a conversational strategy used to establish, cross or destroy group boundaries; to create, evoke or change interpersonal relations with their right and obligations‟. This stat ement is supported by Wardaugh 1992: 103 who states that „code switching‟ refers to a conversational strategy used to establish, cross or destroy group boundaries; to create, evoke or change interpersonal relations with their right and obligations. He asserts that a person may use more than one code in her or his speech instead of just employing a single code. People may switch or mix the codes or languages that they use.

b. Types of Code Switching

Every linguist has their own point of view in classifying the types of code switching. Auer 1984: 128 states that there are four types of code switching. 1. Inter-sentential switching. It occurs outside the sentence or the clause level i.e. at sentence or clause boundaries. 2. Intra-sentential switching. It occurs within a sentence or a clause. PLAGIAT MERUPAKAN TINDAKAN TIDAK TERPUJI PLAGIAT MERUPAKAN TINDAKAN TIDAK TERPUJI 3. Tag-switching. It is the switching of either a tag phrase or a word, or both, from language-B to language-A, common intra-sentential switches. 4. Intra-word switching. It occurs within a word, itself, such as at a morpheme boundary. According to Appel Muysken 2000:118, there are two types of code switching. a. Inter-sentential code switching. It refers to a type of code switching: the alternation in a single discourse between two languages, where the switching occurs after a sentence in the first language has been completed and the next sentence starts with a new language. b. Intra-sentential codeswitching. It refers to a type of code switching: the alternation in a single discourse between two languages, where the switching occurs within a sentence. Ronald Wardhaugh 1992 classifies three kinds of code switching that may happen in a society, which are situational code switching, metaphorical code switching, and conversational code switching. The first type of code switching is situational code switching. Wardhaugh 1992: 106 explains that situational code switching happens when the language which is used by a speaker changes according to the situation which is faced by the speaker. She or he may speak one language in one situation and another language in the different one. PLAGIAT MERUPAKAN TINDAKAN TIDAK TERPUJI PLAGIAT MERUPAKAN TINDAKAN TIDAK TERPUJI The second type is metaphorical code switching. One thing that enables people to identify metaphorical code switching is that it has an affective dimension; formal to informal, official to personal, serious to humorous, etc. The last type is conversational code switching. The difference between code switching and code mixing can be seen through the context of the occurrence in which code mixing occurs within a single utterance of someone‟s speech as what Wardhaugh 1992:106 says that “code mixing occurs when conversances use both languages together to the extent that they change from one language to the other in the course of a single utterance”. Here are some examples of conversational code switching that Wardhaugh given between Spanish and English language. a. No van a bring it up in the meeting. „They are not going to bring it up in the meeting‟. b. Todos los Mexicanos were riled up. „All the Mexicans were riled up‟. According to McCormick 1994 as cited in The Encyclopedia of Language and Linguistics Vol. 10 by Asher 2004, based on the juxtaposed utterances, there are six types of code switching. Those are diglossic code switching, situational code switching, metaphoric code switching, conversational code switching, single-word code switching and integrated loanwords code switching. PLAGIAT MERUPAKAN TINDAKAN TIDAK TERPUJI PLAGIAT MERUPAKAN TINDAKAN TIDAK TERPUJI According to Holmes 2001: 30, diglossia is a feature of speech community rather than individuals. In diglossic situation, two languages are used for different functions in a speech community. In addition, one language is used for H or high function and the other is for L or low function. H variety refers to the high class situation, whereas L variety is the lower ones. It means that H variety is used in formal discourse which illustrates there is prestige indeed between the speakers in the situations, such as in the office, classroom, or in other formal situations. Meanwhile, L variety is used in informal discourse due to the lack of prestige indeed. People may use L variety when they have conversation with their close friends, family or other informal situations. However, not all people can employ code switching in both discourses. Most of people who tend to be able to employ code switching better are those who learn in formal education. The second type is called situational code switching. It is “the codes may be perceived as different but be equally valued, and similarity the situations may be differentiated on grounds other than prestige” McCormick, 1994: 582. Based on the statement, it could be seen that the language change depends on the circumstance faced by a speaker since the certain circumstance may encourage the speaker to exchange the language which is used. However, situational code switching happens without any change of topic. As a result, the change happens for the whole part of one‟s speech in one context. For example, an English teacher may talk in English for the whole part of the explanatory speech of a past perfect tense to the first grade students of Junior High School. Unfortunately, the students have not understood the teacher‟s explanation of when to use this tense. It is PLAGIAT MERUPAKAN TINDAKAN TIDAK TERPUJI PLAGIAT MERUPAKAN TINDAKAN TIDAK TERPUJI helpful and possible if the teacher re-explains her or his explanatory speech in Indonesian so the students can fairly comprehend it. This example also gives description that situational code switching happens without any change of the topic. The third type is metaphoric code switching. In metaphoric code switching, there is a difference from the previous one where a language change may happen under discussion. It occurs in “whole conversation, each within one role relationship” McCormick, 1994: 581. In the other hand, the role of relationship between the speakers in a conversation may change. For instance, a political publ ic figure who tries to draw people‟s voice uses more than one code. He uses two codes: language of people or local dialect to show “high solidarity, equal status and friendly feelings” and language to represent him as political figure that shows “social distance, status and the referential information” Wardhaugh, 1992: 41. The fourth type is conversational code switching, in which “its occurrence is not dependant on a change of interlocuters‟ topic or situation” McCormick, 1994: 583. It can also be called style shifting or code mixing. It allows the speaker to juxtapose various lengths of foreign elements within his or her speech. In this case, there are three smaller types of conversational code switching. They are phrase code switching, whole sentence code switching, and clause code switching. For the first type of conversational code switching is phrase code switching. According to Collins Essential English Dictionary , a phrse is “a group of words forming a unit of meaning in a sentence” Sinclair, 2001. Then the PLAGIAT MERUPAKAN TINDAKAN TIDAK TERPUJI PLAGIAT MERUPAKAN TINDAKAN TIDAK TERPUJI second type is whole sentence code switching. Still according to Collins Essential English Dictionary , whole sentence is “a sequence of words constituting a statement, question, or a command that begins with a capital letter and ends with a full stop when written down” Sinclair, 2001. Hence, these code switching cases occur in the form of full sentence. The last type of conversational code switching is clause code switching, in which happened within a sentence in form of a clause. According to Collins Essential English Dictionary , clause is “a group of words, consisting of a subject and a predicate including a finite verb, that does not necessarily constitute a sentence” Sinclair, 2001. Clause “may be either a sentence independent clause or a sentence-like construction included within another sentence dependent clause” Nordquist, 2009. The fifth type is called single word code switching. It can also be called as lexical borrowing, in which it permits the speaker to borrow a single word from another language or dialect and place it within her or his native language utterances McCormick, 1994: 581. For example, Mr. Matteo says, “Para rider sudah memasuki sirkuit”. From the example, it can be seen that the speaker replaces an Indonesian word ‘pembalap’ with an English word „rider‟. The last type of code switching is integrated loanwords code switching. The juxtaposition in this type happens in a morpheme level McCormick, 1994: 581. Morpheme is a minimal functional element of a word. Here, someone may integrate a word from foreign language with affixes of her or his native language to form a certain language expression. For example, Alice says, “Messi adalah PLAGIAT MERUPAKAN TINDAKAN TIDAK TERPUJI PLAGIAT MERUPAKAN TINDAKAN TIDAK TERPUJI pemain bola yang ber-skill tinggi”. From the example, the speaker combines an Indonesian prefix ‘ber’ with an English word „skill‟.

c. The Reasons for Code Switching

Dokumen yang terkait

The Errors Of Unity And Coherence In Writing English Paragraph Made By The Sixth Semester Students Of D-3 English Study Program Of Usu : A Case Study

4 43 68

Code switching and code mixing on korean television music show after school club

1 19 83

CODE-SWITCHING IN TEACHING ENGLISH TO GRADE NINE STUDENTS OF JUNIOR HIGH SCHOOL AT PERGURUAN SISINGAMANGARAJA TANJUNGBALAI.

0 3 25

TEACHING ENGLISH VOCABULARY TO THE SEVENTH GRADE STUDENTS OF SMP MUHAMMADIYAH 5 Teaching English Vocabulary To The Seventh Grade Students Of Smp Muhammadiyah 5 Surakarta.

0 2 14

TEACHING ENGLISH VOCABULARY TO THE SEVENTH GRADE STUDENTS OF SMP MUHAMMADIYAH 5 Teaching English Vocabulary To The Seventh Grade Students Of Smp Muhammadiyah 5 Surakarta.

0 3 13

THE IMPLEMENTATION OF ENGLISH QUESTIONINGIN TEACHING BIOLOGY TO THE THIRD GRADE STUDENTS The Implementation Of English Questioning In Teaching Biology To The Third Grade Students Of RSBI Class At SMP Negeri 3 Sujoharjo.

0 0 12

INTRODUCTION The Implementation Of English Questioning In Teaching Biology To The Third Grade Students Of RSBI Class At SMP Negeri 3 Sujoharjo.

0 2 6

Code switching used by an English teacher in teaching English to the eighth grade students of SMP N 2 Mlati.

0 1 92

Code-switching in English Language Teaching From Theory to Practice

0 0 12

CODE SWITCHING IN TEACHING ENGLISH TO THE THIRD GRADE STUDENTS OF SMP KARITAS NGAGLIK A THESIS Presented as Partial Fulfillment of the Requirements to Obtain the Sarjana Pendidikan Degree in English Language Education

0 0 127