Limitation of the Problems Formulation of the Problems

this field. This is why another problem about the clarity of medical terms for layperson audience arises. Apart from it, translators should consider various conditions of target audience – education, age, profession, social class, etc. – so that they can produce an acceptable translation in the target language. That is why translators should have a skill dealing with the word choice to make acceptable translation products.

C. Limitation of the Problems

It is interesting to analyze the translation of medical terms found in My Sister‟s Keeper movie. Since there are so many problems appearing when dealing with the translation of medical terms, the researcher delimits the problems considering the limitation of time and fund. From the problems that have been stated previously, the researcher decides to focus on three problems in this research. The first problem is the types of medical terms found in My Sister‟s Keeper movie. The classifications of medical terms determine their function in medical context. In addition, it is assumed that the uses of medical terms in the movie are tend to be more general since they are used in real life setting by characters with different background. The second problem is the techniques employed in translating medical terms in the movie. It is a hard work for translators to achieve the translation that not only accurate but also understandable for audience. The techniques used by the translator reflect the way they solve various problems in translating process. Finally, the last problem is the clarity of the translation of medical terms. Medical term is a specialized word used in medical context so that it cannot be easily understood by audience. Thus, clarity becomes one of many criteria in measuring the quality of translation product. If the audience can easily understand the target text then it can be said that the translator has been successful to produce translation with good quality.

D. Formulation of the Problems

Based on the problems described above this research is aimed to find the answers to the problems below. 1. What are the types of medical terms which are found in My Sister‟s Keeper movie? 2. What are the techniques to translate the English medical terms into Bahasa Indonesia in My Sister‟s Keeper movie? 3. How is the clarity of the translated medical terms in the Indonesian subtitle text of My Sister‟s Keeper movie?

E. Objectives of the Study