medical terms that are used among the professional medical staffs for the sake of observation. In addition, below is the further explanation of each type of medical
term found in My Sister‟s Keeper movie completed with the examples taken from
the research data.
a. Clinical Finding
Clinical finding is the most dominant type of medical terms in My Sister‟s
Keeper
movie which appears 42 times or 33.07 of the total data. This type is important for documenting clinical disorders and examination findings. In the
movie, clinical finding appears in the form of clinical examination and both common and technical name of disease. Some examples are presented below.
SE Sara: Shes been up all night with a fever. TE Sara:
Ia tak bisa tidur semalaman karena demam.
Datum 017CFEstC According to the
Dictionary of Medical Term
4
th
Ed, „fever‟ n is defined as 1 a rise in body temperature and 2 a condition when the body
temperature is higher than usual. In other words, the medical term can be either the process when the human body is rising or the condition when someone gets
fever. From the expression above, it can be concluded that fever as clinical finding refer to the condition of a person, Kate, when her body temperature is higher than
usual for all night. The term is translated using established equivalent and resulting in clear translation.
SE Kate: He has scars on his hands from graft-versus-host. TE Kate:
Ia punya bekas luka di tangannya dari penyakit graft-versus-host.
Datum 114CFBorUC
According to the
Dictionary of Medical Term
4
th
Ed, the term „graft- versus-
host‟ n is a condition which develops when cells from the grafted tissue react against the person‟s own tissue, causing skin disorders. It is usually used
with its abbreviation GVHD Graft Versus Host Disease. From the expression above, it can be seen that the disease causes scars on someone‟s hands, Taylor, as
skin disorder. Thus, the term is classified as clinical finding because it refers to the name of disease or clinical disorder. The term „graft-versus-host‟, which is not
familiar in its source language, is borrowed in the Indonesian subtitle texts and causing confusion so that it is identified as unclear translation.
SE Dr. Ileana: Her white blood count is very low. Shes also presenting with 12 promyelocytes and 5 blast which does indicate a leukemic
syndrome. TE Dr. Ileana:
Jumlah sel darah putihnya sangat rendah. Darahnya juga
mengandung 12 promylocytes dan 5 sel blast yang mengindikasikan sindroma leukemia.
Datum 041CFBorUC The term above shows the result of a clinical procedure taken from a
patient. Based on the white blood cell count test, the finding presents that the patient has 12 promyelocytes in her blood. According to the
Dictionary of Medical Terms
4
th
Ed, „promyelocyte‟ n, also called granula leukoblast or progranulocyte, is a cell containing a few granules formed in the transition from
myeloblast to myelocyte during the development of a granulocyte; it is the predominant cell type seen in granulocytic leukemia. The term is translated with
borrowing technique in order to preserve its accuracy both in meaning and function. However, the term is not familiar in the target language especially for
layperson so that it results unclear for its clarity level.
b. Procedure