Shift from Morpheme Im- to Word Tak Table 4.6: Morpheme Im- to Word Tak Shift from Morpheme Ir- to Word Tak Table 4.7: Morpheme Ir- to Word Tak Shift from Morpheme –less to Word Tak Table 4.8: Morpheme –less to Word Tak Shift from Morpheme Dis- to Word Ta

37 No Source Language Un- Target Language TidakTak 6 His selections of people were unconventional. pg:16 caranya memilih pegawai tidak menurut kebiasaan. pg:26 7 He was profoundly uninterested in Claud Ambrose… pg:41 Dia sama sekali tak tertarik pada Claud Ambrose... pg:56 The prefix un- in SL is translated into word tidak and tak in TL which express negative expression. It means that the prefix un- has function to form negative expression.

e. Shift from Morpheme Un- to Word Tanpa Table 4.5: Morpheme Un- to Word Tanpa

No Source Language Un- Target Language Tanpa 8 Unknown to me,… pg:120 Tanpa setahu saya,.. pg:158 The prefix un- in the table above is translated into word tanpa which also describe and express the negative expression. It means that the prefix un- has function to form negative expression.

f. Shift from Morpheme Im- to Word Tak Table 4.6: Morpheme Im- to Word Tak

No Source Language Im- Target Language Tak Universitas Sumatera Utara 38 9 Impossible,he muttered. pg:52 “Tak mungkin,” gumamnya. pg:69 The prefix im- in the table above is translated into word tak which also describe and express the negative expression. It means that the prefix im- has function to form negative expression.

g. Shift from Morpheme Ir- to Word Tak Table 4.7: Morpheme Ir- to Word Tak

No Source Language Ir- Target Language Tak 10 It is she who holds the irrefutable proof… pg: 207 Dialah yang memegang bukti yang tak bisa disangkal pg:258 The prefix ir- in English as the SL has the same equivalence in the word tak in Bahasa Indonesia as TL to describe the negative expression. The unit shifts occurred in this translation is from morpheme to word.

h. Shift from Morpheme –less to Word Tak Table 4.8: Morpheme –less to Word Tak

No Source Language -less Target Language Tak 11 Poirot fidgeted and seemed restless. pg:279 Poirot gelisah dan kelihatan tak tenang. pg:353 The suffix –less in English has the same equivalence in the word tak in Bahasa Indonesia to describe the negative expression. The unit shifts occurred in this translation is from morpheme to word. Universitas Sumatera Utara 39

i. Shift from Morpheme Dis- to Word Tak Table 4.9: Morpheme Dis- to Word Tak

No Source Language Dis- Target Language Tak 12 Van Aldin was still dissatisfied. pg: 178 Van Aldin masih merasa tak puas. pg:228 The prefix dis- in English as the SL has the same equivalence in the word tak in Bahasa Indonesia as TL to describe the negative expression. The unit shifts occurred in this translation is from morpheme to word

j. Shift from Morpheme Dis- to Word Kehilangan Table 4.10: Morpheme Dis- to Word Kehilangan

No Source Language Dis- Target Language Kehilangan 13 He was ruined, bankrupt, dishonoured. pg: 157 Hidupnya hancur, bangkrut, kehilangan kehormatan. pg:200 The prefix dis- in English as the SL has the same equivalence in the word kehilangan in Bahasa Indonesia as TL. The word kehilangan here describes the negative expression. The unit shifts occurred in this translation is from morpheme to word.

k. Shift from Morpheme Re- to Word Kembali Table 4.11: Morpheme Re- to Word Kembali