37
No Source Language
Un- Target Language
TidakTak
6 His selections of people were
unconventional. pg:16 caranya memilih pegawai tidak
menurut kebiasaan. pg:26
7 He was profoundly uninterested in
Claud Ambrose… pg:41 Dia sama sekali tak tertarik pada
Claud Ambrose... pg:56
The prefix un- in SL is translated into word tidak and tak in TL which express negative expression. It means that the prefix un- has function to form
negative expression.
e. Shift from Morpheme Un- to Word Tanpa Table 4.5: Morpheme Un- to Word Tanpa
No Source Language
Un- Target Language
Tanpa
8 Unknown to me,… pg:120
Tanpa setahu saya,.. pg:158
The prefix un- in the table above is translated into word tanpa which also describe and express the negative expression. It means that the prefix un- has
function to form negative expression.
f. Shift from Morpheme Im- to Word Tak Table 4.6: Morpheme Im- to Word Tak
No Source Language
Im- Target Language
Tak
Universitas Sumatera Utara
38 9
Impossible,he muttered. pg:52
“Tak mungkin,” gumamnya. pg:69
The prefix im- in the table above is translated into word tak which also describe and express the negative expression. It means that the prefix im- has
function to form negative expression.
g. Shift from Morpheme Ir- to Word Tak Table 4.7: Morpheme Ir- to Word Tak
No Source Language
Ir- Target Language
Tak
10 It is she who holds the
irrefutable proof… pg: 207 Dialah yang memegang bukti
yang tak
bisa disangkal pg:258
The prefix ir- in English as the SL has the same equivalence in the word tak in Bahasa Indonesia as TL to describe the negative expression. The unit shifts
occurred in this translation is from morpheme to word.
h. Shift from Morpheme –less to Word Tak Table 4.8: Morpheme –less to Word Tak
No Source Language
-less Target Language
Tak
11 Poirot fidgeted and seemed
restless. pg:279 Poirot gelisah dan kelihatan tak
tenang. pg:353
The suffix –less in English has the same equivalence in the word tak in Bahasa Indonesia to describe the negative expression. The unit shifts occurred in
this translation is from morpheme to word.
Universitas Sumatera Utara
39
i. Shift from Morpheme Dis- to Word Tak Table 4.9: Morpheme Dis- to Word Tak
No Source Language
Dis- Target Language
Tak
12 Van Aldin was still
dissatisfied. pg: 178 Van Aldin masih merasa tak
puas. pg:228
The prefix dis- in English as the SL has the same equivalence in the word tak in Bahasa Indonesia as TL to describe the negative expression. The unit shifts
occurred in this translation is from morpheme to word
j. Shift from Morpheme Dis- to Word Kehilangan Table 4.10: Morpheme Dis- to Word Kehilangan
No Source Language
Dis- Target Language
Kehilangan
13 He was ruined, bankrupt,
dishonoured. pg: 157 Hidupnya hancur, bangkrut,
kehilangan kehormatan.
pg:200
The prefix dis- in English as the SL has the same equivalence in the word kehilangan in Bahasa Indonesia as TL. The word kehilangan here describes the
negative expression. The unit shifts occurred in this translation is from morpheme to word.
k. Shift from Morpheme Re- to Word Kembali Table 4.11: Morpheme Re- to Word Kembali