Table 7: Through-translation
No. Original Version
Translation Version
Cultural Categories
Translation Technique
1. Teacakes
Ladies barhed before noon, after
their three- o’clock naps, and by
nightfall were like soft teacakes with
frostings of sweat and sweet talcum
p.6, line 17 Kue teh
Kaum wanita maandi sebelum
tengah hari, setelah tidur siang pukul
tigs, dan saat senja tiba mereka
menyerupai kue teh lembut yang berlapis
keringat dan bedak wangi.
p.20, line 1-4 Material culture:
Food Through-
translation
2. Butterbeans
“... Don’t you like butterbeans?...”
p.31, line 7 Kacang mentega
“...kau suka kacang mentega? ...“ p.54,
line 17-18 Ecology: Flora
Through- Translation
3.. Pickled pig’s
knuckles Atticus griined when
he found a jar of pickled pig’s
knuckles. p.286, line 7-8
Acar buku kaki babi Atticus menyeringai
ketika dia menemukan sebotol
acar buku kaki babi. p.405, line 26-27
Material culture: Food
Through- translation
4.3.5.1 Ecology
It is found 1 word belongs to ecology which translated use through-translation, namely butterbeans.
1. Butterbeans: Phaseolus lunatus is a legume. It is grown for its seed, which is eaten as a
vegetable. It is commonly known as the lima bean or butter bean. Phaseolus lunatus is of Andean and Mesoamerican origin.Two
separate domestication events are believed to have occurred. The first, taking place in the Andes around 2000 BC
produced a large-seeded variety Lima type, while the second, taking place in Mesoamerica
around AD 800, produced a small-seeded variety Sieva type. The small- seeded wild form Sieva type is found distributed
from Mexico to Argentina, generally below 1,600 metres 5,200 ft above sea level, while the large-seeded wild form Lima type is found
distributed in the north of Peru, from 320 to 2,030 metres 1,050 to 6,660 ft above sea level.
In the Southern United States the Sieva type are
Universitas Sumatera Utara
traditionally called butter beans, also otherwise known as the Dixie or Henderson type. In that area, lima beans and butter beans are seen as two
distinct types of beans. Wikipedia, 2013
SL: “... Don’t you like butterbeans?...” p.31 line 7 TL: “...kau suka kacang mentega? ...“ p.54, line 17-18
Butterbeans that is intended in To Kill A Mockingbird is butterbeans which is belongs to sieva type for Harper Lee’s live in Alabama and the novel takes place in
Southern United States. The sieva type is small-seeeded variety. Butterbeans is foreign nut for Indonesia. The translator translated
“butterbeans” into “kacang mentega”. Translation technique used is through-translation.
4.3.5.2 Material Culture
It is found 2 words phrases belong to material culture which translated use
through-translation, namely teacakes and pickled pig’s knuckles.
1. Teacakes: Tea cakes are small cakes or cookie, with origins in the United States,
Russia and England. Traditionally, tea cakes are cut into triangles or shaped into small balls, baked, buttered and served hot with tea or milk.
They may be frosted and eaten on any occasion, but are most often served during teas, Christmas and other holidays. The origins of tea
cakes are a bit mysterious; some say they derive from the English, who traditionally serve buttered tea cakes during five oclock tea. Others
say tea cakes originate from slaves who made them as treats by using what was available to them. Many cultures throughout the world have
recipes for tea cakes, each unique to the region and its culture. Staple ingredients of tea cakes include sugar, butter, flour, baking powder,
vanilla, milk and eggs. Variations on tea cake recipes include the addition of allspice, lemon juice or zest, cinnamon, nutmeg and other
ingredients. In the Southeastern United States, a tea cake is a traditional dense large cookie, made with sugar, butter, eggs, flour, milk, and
flavoring. eHow: 2013
SL: Ladies bathed before noon, after their three- o’clock naps, and by nightfall were like
soft teacakes with frostings of sweat and sweet talcum. p.6, line 17
TL: Kaum wanita mandi sebelum tengah hari, setelah tidur siang pukul tigs, dan saat
senja tiba mereka menyerupai kue teh lembut yang berlapis keringat dan bedak wangi. p.20, line 1-4
Universitas Sumatera Utara
Teacake is not Indonesian food. Teacakes now exist in Indonesian cake shop with the same name. The translator translated it as “kue teh”. Although teacakes is typiccally
served with tea, the translation of tea cakes into “kue teh” is not accurate since it can create ambiguity meaning: wether it is cake derived from tea or cake which served with
tea or other meaning. But, since there is covert translation theory, this translation can not be wrong.
The translator translated “teacake” into “Kue teh”. Translation technique used is through-translation.
2. Pickled pig’s knuckles: Pickled pig’s knuckles or
pickled pigs feet is a type of pork associated with Cuisine of the Southern United States,
African American soul food, as well as Irish cuisine, and Korean cuisine. The feet of hogs are typically salted and
smoked in the same manner as other pork cuts, such as hams and bacon. It is common to preserve them in a manner very
similar to home canning and processes for pickled vegetables; typically a saturation of hot vinegar brine is used.
Such methods allow them to be preserved without the need for refrigeration until the jar is opened.
Pig’s feet that are pickled are usually consumed as something of a snack or a delicacy rather than as the primary
focus of a meal as its meat course. Yahoo Answer, 2013
SL: Atticus griined when he found a jar of pickled pig’s knuckles.
p.286, line 7-8 TL:
Atticus menyeringai ketika dia menemukan sebotol acar buku kaki babi. p.405,
line 26-27 Pickled pig’s knuckles is American food. It is not found in Indonesia.
The translator translated “pickled pig’s knuckles” into “acar buku kaki babi”. Translation
technique used is through-translation.
Universitas Sumatera Utara
4.3.6 Couplets