Akhlak Mazmumah Akhlak Tercela

25

BAB III TAFSIR SURAT YUSUF AYAT 58-62

A. Teks Ayat dan Terjemah

                                                              Dan saudara-saudara Yusuf datang ke Mesir lalu mereka masuk ke tempat nya. Maka dia Yusuf mengenal mereka, sedang mereka tidak mengenalinya lagi kepadanya. Dan ketika dia Yusuf menyiapkan bahan makanan untuk mereka, dia berkata: Bawalah kepadaku saudaramu yang seayah dengan kamu Bunyamin, tidakkah kamu melihat bahwa aku menyempurnakan takaran dan aku adalah penerima tamu yang terbaik? Maka jika kamu tidak membawanya kepadaKu, maka kamu tidak akan mendapat jatah gandum lagi dariku dan jangan kamu mendekatiku. Mereka berkata: Kami akan membujuk ayahnya untuk membawanya dan kami benar-benar akan melaksanakannya. Dan dia Yusuf berkata kepada pelayan- pelayannya: Masukkanlah barang-barang penukar mereka ke dalam karung-karungnya, agar mereka mengetahuinya apabila telah kembali kepada keluarganya, Mudah-mudahan mereka kembali lagi.Q.S. Yusuf [12] : 58 - 62

B. Tafsir Mufrodat

هج terambil dari kata اهج jahaz yaitu barang yang dibutuhkan untuk sesuatu. Misalnya, untuk perjalanan adalah makanan dan bekal lainnya; untuk rumah tangga adalah perabotnya; untuk perkawinan adalah maskawin dan barang persembahan pengantin. 26 ل هنايتف terambil dari kata نايتف jamak dari نتف fatanyang berarti budak sahaya, baik masih muda maupun sudah tua. ةعاضبلا terambil dari kata عضب bidh’un yang berarti belahan atau potongan karena عضب berarti sepotong harta. Harta yang dimaksud yaitu harta yang digunakan untuk berdagang. لاح لا bentuk jamak dari لحر rahlun artinya bejana. Rumah dan tempat tinggal manusia pun terkadang disebut لحر. Kata itu terambil dari tempat yang digunakan oleh seseorang untuk menyimpan barang yang telah dibelinya atau ditukarnya dengan makanan. Penukaran makanan itu biasanya dengan sandal atau hamparan kulit.

C. Tafsir Surat Yusuf ayat 58-62

          Waktu berjalan lama. Kini mimpi raja terbukti dalam kenyataan. Masa paceklik melanda daerah Mesir dan sekitarnya. Yakub AS. beserta anak- anaknya yang tinggal tidak jauh dari Mesir, yakni Palestina, mengalami juga masa sulit. Mereka mendengar bahwa di Mesir pemerintahnya membagikan pangan untuk orang-orang butuh atau menjualnya dengan harga yang sangat murah. Agaknya pembagian jatah ini bersifat perorangan, karena itu Yakub AS. memerintahkan semua anaknya menuju ke Mesir kecuali Bunyamin, saudara kandung Yusuf AS., agar ada yang menemaninya di rumah, atau karena khawatir jangan sampai nasib yang menimpa Yusuf AS. menimpanya pula. 1 Dan datanglah saudara-saudara Yusuf ke Mesir, Lalu mereka masuk kepadanya yakni ke tempat Yusuf AS. yang ketika itu mengawasi langsung pembagian makanan. Maka ketika mereka masuk menemui Yusuf AS., dia langsung mengenal mereka, sedang mereka terhadapnya yakni terhadap 1 M.Quraish Shihab, Tafsir al-Misbah : Pesan, Kesan dan Keserasian Al- Qur’an,Jakarta: Lentera Hati, 2002, Cet. 2, h. 475