Penambahan Tema Analisis Data
76
Tapi waktu itu saya
percaya demikian pula sekarang bahwa kita
punya pilihan Konj Sirk.waktu Senser Pr.mental Phenomenon
Teks Top Top
REMA TEMA
Pada Klausa 150A terdapat 2 tema yaitu tema tekstual yang berupa konjungsi but dan tema topikal yang berupa senser I. Setelah diterjemahkan ke
dalam BSa terdapat penambahan tema, sehingga pada klausa 150B terdapat 3 tema yang terditi dari tema tekstual yang berupa konjungsi tapi, dan 2 tema
topikal yang berupa sirkumtan waktu Topikal bermarkah yaitu waktu itu dan Senser Topikal tak bermarkah yaitu saya. Penambahan tema topikal yang berupa
sirkumtan waktu ini mengubah struktur gramatikal klausa 150B.Namun perubahan tersebut tidak mengubah makna. Penambahan sirkumtan waktu ini
bertujuan untuk memberi penekanan makna pada BSa, karena pada BSu menggunakan pola kalimat past tense sebagai penanda kejadian yang terjadi di
waktu lampau. Dengan penambahan sirkumtan waktu tersebut, hasil terjemahan menjadi sepadan dengan teks sumbernya.
Selain penambahan sirkumtan sebagai tema, terdapat beberapa penambahan lain yang berfungsi menjadi tema klausa. Data di bawah ini
merupakan contoh penambahan proses material pada klausa BSa yang berfungsi sebagai tema topikal.
115A. It takes strong institutions to check the concentration of power.
77
It takes
strong institutions to check the concentration power Actor
Pr.material Goal
Topikal REMA TEMA
115B. Butuh lembaga yang kuat untuk mengontrol pemusatan kekuatan. Butuh
lembaga yang kuat untuk mengontrol
pemusatan kekuatan Pr.mat
Actor Pr.mat
Goal Topikal
Topikal REMA
TEMA
118A. It takes open society and active citizens to reject inequality and injustice. It
takes open society and active citizens To reject Inequality and and
justice Actor
Pr.mat Goal Topikal REMA
TEMA
118B. Butuh masyarakat terbuka dan warga negara yang aktif untuk melawan ketimpangan dan ketidakadilan.
Butuh masyarakat terbuka dan
warga negara yang aktif untuk
melawan ketimpangan dan ketidakadilan
Pr.mat Goal Pr.mat
Goal Topikal Topikal
REMA TEMA
78
Klausa 115A dan 118A diawali dengan it yang menjadi tema. Kedua klausa tersebut hanya mempunyai 1 tema yang berupa actor karena proses dalam
klausa tersebut adalah proses material yaitu take. Namun pada hasil terjemahan, seperti yang terlihat pada klausa 115B dan 118B, terdapat 2 tema pada masing-
masing klausa yang terdiri dari 1 tema topikal bermarkah dan 1 tema topikal tak bermarkah. Penambahan tema pada kedua klausa tersebut merubah struktur
gramatikal BSa, namun perubahan tersebut tidak merubah pesan makna klausa. Penerjemah menggunakan strategi penambahan ini untuk membuat hasil
terjemahan sepadan dengan teks aslinya. Selain tema topikal, terdapat beberapa data yang menunjukkan
penambahan tema tekstual. Data berikut ini merupakan contoh penambahan tema tekstual pada BSa.
79A. That is why the G-20 is now the center of international economic cooperation,
That is
why The G-20 is now the center of international economic cooperation,
Carrier Pr.relasional intensive
Attribute
Topikal REMA TEMA
79B. Karena itulah saat ini G-20 telah menjadi pusat kerja sama ekonomi internasional
79
Karena itulah
saat ini G-20
telah menjadi
pusat kerja sama ekonomi
internasional Konj
Carrier Sirk.waktu Carrier Pr.rel; int
Attribute Tekstual Topikal REMA
TEMA
Pada teks BSu, yaitu klausa 79A, terdapat 1 tema yaitu tema topikal yang berupa carrier That. Namun setelah diterjemahkan ke dalam BSa terdapat
penambahan tema yaitu tema tekstual yang berupa konjungsi karena. Penambahan tema ini tidak mengubah makna klausa tersebut tetapi mengubah struktur
gramatikal. Pada klausa 79A terdapat klausa induk dan klausa anak, namun setelah diterjemahkan ke dalam BSa hanya terdapat satu klausa saja. Namun, jika
dilihat maknanya, tidak ada perubahan yang signifikan.Sehingga dapat dikatakan penambahan tema pada klausa 79B dilakukan hanya untuk mendapatkan hasil
terjemahan sepadan dengan teks aslinya. Berdasarkan uraian di atas, penggunaan strategi penambahan, khususnya
penambahan tema tidak membawa dampak yang signifikan terhadap makna hasil terjemahan.Namun, penambahan tersebut mungkin dapat merubah susunan
gramatikal.Penggunaan strategi penambahan tema ini dilakukan untuk mendapatkan hasil terjemahan yang sepadan.
80