Buddy PDF Pretty Damn straight Forward SAD Seasonal Affected Disorder

that way it would not make a s ense. So it was translated “sial” to make a sound more natural. It includes dynamic equivalence and jargon.

4. Buddy

Source Text Target Language I will want to saliva vomit if we have to call each other buddy. aku akan mau makan muntahmu jika kita harus memanggil satu sama lainnya teman. The word “Buddy” was translated to “teman”. The true meaning buddy is a close friend. In Indonesia means “kawan”noun. It is showed pragmatic equivalence because have reproduce meaning in modulation that the word buddy means a process that is experienced by a word where is the old meaning has a wider meaning than the new onenarrowing meaning. The translator focused on the source text message and context and still the translation is acceptable in target language. And it explained that the word comes from American slang today and includes jargon.

5. PDF Pretty Damn straight Forward

Source Text Target Language Translation today, everyone. So, PDF, Pretty Damn straight Forward. Terjemahan hari ini, semuanya. Jadi, PDF, cukup lansung saja The acronym “PDF” is Pretty Damn straight Forward, it explained that the word is long words that are shortened and a new acronym used by teenagers who they play with by creating many new word and expressions in the Wild Child movie, it called jargon familiar in cyber world. Based on slang dictionary “PDF”, it means “cukup lansung saja”. In dictionary means “Portable Document Format” was translated “Format dokumen portable”. It is far from the real meaning. So, the translator rather used dynamic equivalence to translate the slang language and reproduce more natural translation.

6. SAD Seasonal Affected Disorder

Source Text Target Language You will definitely get SAD Kamu pasti akan merasa PPM. The acronym “SAD” is Seasonal Affected Disorder, it explained that the word is long words that are shortened and a new acronym used by teenagers which they play with by creating many new word and expressions in the Wild Child movie, it called jargon familiar in cyber world. Based on slang dictionar y “SAD” is Seasonal Affected Disorder was translated “Penyakit Pengaruh Musim ” and acronym PPM. In dictionary means someone feel sad and feeling or showing sorrow, unhappy. It is far from the real meaning because in Wild Child movie it explained that the teenagers depression due to lack of sunlight, resulting in acne and weight gain. The translator rather used dynamic equivalence to translate the slang language and reproduce more natural translation because this acronym is different form, but the meanings are equal.

7. FYI For Your Information