Kemarin, telah bertemu teman Pemakaian kata
semasa kuliah. yuujin pada kalimat tersebut kurang tepat. Karena berdasarkan situasi
kalimat tersebut menjelaskan bahwa yang dinamakan sahabat tidak akan putus hubungan, meskipun jauh mereka akan selalu tetap menjaga komunikasi, walaupun
hanya sesekali. Tetapi situasi yang terdapat dalam kalimat hanya mengatakan kalau pembicara sudah bertemu dengan teman semasa kuliah, dan tidak ada menjelaskan
tentang situasi sesudah tamat kuliah, apakah masih saling berkomunikasi untuk menjaga hubungan pertemanan atau tidak. Sehingga kata yang tepat dalam kalimat
tersebut yaitu tomodachi, yang bermakna teman secara umum saja. Dan hal tersebut sesuai dengan etimologi dari kanji kata yuujin, yang ada dalam buku Kumon Supan
2003: 212 68 yang bermakna sahabat . Dan juga dari teori Kikuo Nomoto 1988:
1381.
3.3 Nomina Nakama Contoh 1:
彼 は
仲間 Kenkyusha’s New English – Japanese Dictionary On Bilingual Principles; 705.
の 人たち
と 法廷
を 出て
行った。
Kare wa nakama Dia telah pergi keluar ruang sidang bersama
no hitotachi to houtei wo dete itta. teman-teman.
Universitas Sumatera Utara
Pemakaian kata nakama pada kalimat diatas kurang tepat. Karena makna teman pada kalimat itu sendiri tidak ada mengandung makna teman dalam pekerjaan. Dan situasi
pada kalimat tersebut menggambarkan kalau dia hanya keluar dari ruang sidang, dan tidak ada menjelaskan apakah mereka sebagai pengacara, atau orang yamg bekerja
dalam ruang sidang, sehingga mereka dapat dikatakan teman kerja. Atau hanya sebagai tamu yang hadir pada saat adanya sidang di dalam ruangan tersebut, atau juga
hanya orang-orang yang datang tanpa kepentingan khusus dalam ruang sidang tersebut. Dan kata yang tepat untuk menggantikannya adalah tomodachi, bermakna
teman secara umum tanpa ada hubungan khusus apapun. Dan sudah jelas bahwa etimologi nakama itu sendiri bermakna teman kerja, dalam buku Kumon Shuppan,
2003: 397 116. Dan kalimat ini belum sesuai dengan makna nakama yang sesungguhnya, yang berarti teman atau rekan kerja
Contoh 2:
, menurut buku “The Japan Foundation Basic Japanese – English Dictionary” 1986: 511
しばらくすると、仲間たち
Tsubasa no okoku; 48 が、最初
は なにかと
心配して 様子
を 見に
やってきた が、エレン
は 内気だ
が 同時
に 率直
で 愛想
のよい 微笑
で 彼ら
を 安心させた。
Shibarakusuru to, nakamatachi ga, saisho wa nanika to shinpaishite yousu wo mini yattekita ga, Eren wa uchikida ga douji ni sotchoku de aiso no yoi bishou de karera
wo anshinsaseta.
Universitas Sumatera Utara
Dan sementara waktu, telah datang melihat keadaan, teman-teman
Pemakaian kata awalnya khawatir
dan Elen sebaliknya dengan senyum yang baik, ramah, dengan jujur, bersifat malu- malu, telah melegakan hati.
nakama pada kalimat tersebut kurang tepat. Karena makna teman yang terkandung pada kalimat tersebut belum pasti menyatakan makna teman kerja.
Bila dilihat dalam situasi kalimat tersebut, hanya menceritakan keadaan teman-teman yang khawatir terhadap seseorang. Tetapi tempat dari situasi dalam kalimat tersebut
tidak dijelaskan terjadi di mana. Apakah dalam ruangan kantor, atau dalam kelas. Dan makna teman itu sendiri masih belum sesuai dengan etimologi kanji yang terdapat
dalam kata nakama yang sesuai dengan buku Kumon Shuppan 2003: 397 116. Dan juga sesuai dari buku “The Japan Foundation Basic Japanese – English
Dictionary” menyebutkan nakama adalah teman kerja atau rekanan 1986: 511
Contoh 3:
ところ が
新人 研修
が 終って
配属 先発
の 時、同期
の 仲間
Sarasa, 2006: 16 が
次々 に
名前 を
呼ばれる 中、なかなか
自分 の
名前 が
出ません。
Tokoro ga shinjin kenshuu ga owatte haizoku senpatsu no toki, douki no nakama ga tsugi-tsugi ni namae wo yobareru naka, naka-naka jibun no namae ga demasen.
Universitas Sumatera Utara
Tetapi praktek kerja pendatang baru ketika penempatan yang dahulu selesai, dapat
memanggil nama-nama teman
Pemakaian kata angkatan kerja tahun yang sama, yang benar nama
sendiri tidak keluar. nakama pada kalimat di atas sudah tepat. Karena makna teman dalam
kalimat di atas sudah menunjukkan makna teman dalam bekerja. Dan dilihat dari situasi yang ada pada kalimat tersebut menunjukkan kalau pembicara bercerita
tentang teman pada saat praktek kerja. Dan hal tersebut sudah sesuai dengan makna etimologi dari tiap kanji dari nakama yang ada dalam buku Kumon Shuppan 2003:
397 116. Dan hal tersebut juga sudah sesuai dari buku “The Japan Foundation Basic Japanese – English Dictionary” menyebutkan nakama adalah teman kerja atau
rekanan 1986: 511
3.4 Analisis Perbedaan Pemakaian Nomina Tomodachi, Yuujin, dan Nakama Analisis 1: