3. Zeugma
For years, I care for his game, feeding it with the little water that I have, and
then I show him where the game is … “
But thats why you created the game in the first place, the boy answered p.
152.
“Bertahun-tahun kupelihara mainannya, kuhidupi dengan sedikit air yang
kupunya, dan kutunjukkan kepada elang di mana mainannya … “
“Tapi itulah sebabnya ku ciptakan buruan itu pertama kali, jawab si bocah p.
160.
Translators used two meanings at once of the word game, namely: mainan and buruan in a conversation, causing confusion for the readers.
4. Periphrasis
a.
A practice of infidels, he said to himself p. 35. “Sembahyang orang kafir,” gumamnya p. 39.
The word practice was translated as sembahyang. Although the meaning of this sentence as a whole suggested abuse, the use of the word sembahyang
later could soften the effect.
b.
“… Ive already imagined a thousand times crossing the desert, arriving at the Plaza of the Sacred Stone, the seven times I walk around it before allowing
myself to touch it … p. 57” “… Sudah ribuan kali kubayangkan diriku melewati gurun pasir, tiba di
Kabah, mengitarinya tujuh kali sebelum aku menyentuhnya … p. 62”
The phrase the Plaza of the Sacred Stone was a variation of the naming of the Moslems’ holy site: Ka’bah.
c.
Youre looking for witch doctors p. 96.” “Kalian sedang mencari dukun p. 102.”
Witch Doctor interpreted as dukun, the local term for a type of work, a negative connotation.
d.
... If he wanted to, he could destroy this camp just with the force of the wind
p. 147.” “… Bila dia mau, dia dapat memusnahkan perkemahan ini hanya dengan
kekuatan bayu p. 155.”
Bayu is one of the oldest and poetic synonym of angin, or ‘wind’.
e. In my travels around the world, Ive often seen people speaking of love and
looking toward the heavens, the wind said, furious at having to
acknowledge its own limitations p. 155. “Dalam
perjalanan-perjalananku mengelilingi
dunia, aku
sering
melihatorang-orang bicara tentang cinta dan mendambakan surga,” kata
angin, kesal karena menyadari keterbatasan dirinya p. 164.
Heavens is a classic of scripture periphrasis for God.
5. Allusion