Focus of The Research Research Question Significance of The Research Errors

is released on March, 28 th 1997 based on novel Romeo and Juliet the Play by William Shakespeare. CHAPTER II THEORETICAL FRAMEWORK

A. Errors

3. The Definition of Errors In English dictionary, it is recognized that the word error and the word mistake are two synonymous words. Sometimes the term of error and mistake are considered as the same and used interchangeably. Based on the Oxford Advanced leaner s dictionary, error is a mistake. Errors are caused by lack of knowledge about the target language or an incorrect hypothesis about it. Errors are noticeable and can t be self corrected. Nevertheless, the term error and mistake in some dictionaries are used differently. Errors are representing the side defect of learner s writing. An error is share of conversation or composition deviating standard norm or chosen norm from performances of adult language. According to Douglas Brown, A mistake refers to a performance error that is either a random guess or a slip , in that it is a failure to utilize a known system correctly. 8 So, between two words error and mistake have the differently use. Mistake can avoid if the learner is more carefully and focused. The learner made mistake because of carelessness, while error is caused by competence factor. It means, the learner doesn t understand the 8 H. Douglas Brown. Principle of Language Learning and Teaching, New York: Prentice Hall Regents, 1987, p. 217 language system. In conclusion, an error that reveals the portion of the learner s competence in the target language. 9 Competence refers to one s underlying knowledge of a system, event, or fact. In reference of language, competence is one s underlying knowledge of the system its rules of grammar, its vocabulary, all the pieces of a language and how those pieces fit together. 10 4. The Causes of Errors Talking about the causes of errors, according to Prof. Dr. Henry Guntur Tarigan, A basic distinction is drawn between intralingual and interlingual errors . Intralingual error classified as: a. Simplification Kesalahan yang diakibatkan oleh reduksi atau pengurangan yang berlebihan. b. Developmental error Kesalahan yang mencerminkan tahap-tahap yang terjadi dalam perkembangan linguistik. c. Communication-based error Kesalahan yang diakibatkan oleh siasat-siasat komunikasi. d. Induced error Kesalahan yang berasal dari pengurutan dan penyajian unsur-unsur bahasa sasaran. 9 Ibid., 10 Ibid., p. 31 e. Error of avoidance Kesalahan yang diakibatkan oleh kegagalan menggunakan tipe-tipe tertentu ciri-ciri bahasa sasaran karena adanya kesukaran yang terasa. f. Error of over production Kesalahan yang diakibatkan oleh penggunaan ciri-ciri bahasa sasaran yang benar tetapi terlalu sering. 11 g. Overgeneralizations Kesalahan yang disebabkan oleh perluasan kaidah-kaidah bahasa sasaran pada konteks-konteks yang tidak tepat. According the other definition, overgeneralization is a process that occurs as the second language learner acts within the target language, by generalizing a particular rule or item in the second language irrespective of the native language beyond legitimate bounds. 12 Brown also supports this case by stating Overgeneralization is the incorrect application negative transfer of previously learned second language material to a present second language context. 13 The writer considers overgeneralization as a natural problem usually happens in anyone learning a foreign language. It cannot abandon just like that only in a short time. Learning English or perhaps structure 11 Henry Guntur Tarigan dan Djago Tarigan. Pengajaran Analisis Kesalahan Berbahasa, penerbit Angkasa, Bandung, 1998, p.171 12 H. Doughles Brown. op.cit., p. 96 13 Ibid., p. 97 specifically several years in o non-English spoken country as if Indonesia is an obvious reason why overgeneralization problem happens here then.

B. Errors Analysis

Making errors is human being and natural. In learning process, errors have been perceived as a device a learner uses in order to learn. Indeed human learning is fundamentally a process that involves the making of mistakes. Mistakes, misjudgment, miscalculation, and erroneous assumption form an important aspect of learning virtually any skill or acquiring information. 14 In another explanation is also stated that errors analysis is the examination of those errors committed by student in both the spoken and written medium. 15 Prof. Dr. Henry Guntur Tarigan give definition, errors analysis is procedure used by researcher to know the mistakes by collection of a sample of learner language, identification of errors, description of errors, explaining the errors and evaluation of errors. Analisa kesalahan berbahasa adalah suatu prosedur yang digunakan oleh para peneliti dan para guru, yang mencakup pengumpulan sampel bahasa pelajar, pengenalan kesalahan-kesalahan yang terdapat dalam sampel tersebut, pendeskripsian kesalahan-kesalahan tersebut, pengklasifikasiannya berdasarkan sebab-sebab yang telah dihopetesiskan, serta pengevaluasiannya. 16 14 H. Doughles Brown. op.cit., p. 216 15 Available at www. Melta.org.myET1996main4.html, accessed on 4 th of April 2010 16 Henry Guntur Tarigan dan Djago Tarigan. op.cit., p. 170 Those three definitions concerning with errors analysis are basically leading to the same by the students learning a foreign language, and this is what the writer is conducting in his research paper.

C. Translation

1. The Definition of Translation

In era globalization, translation is needed to transfer the knowledge that comes from aboard. A translator has a big role that can give big contribution to his or her country and to the world. The theory of translation is concerned with a certain type of relation between languages and is consequently a branch of comparative linguistic. Translation equivalences may be set up, and translation performed, between any pair of languages or dialects related or unrelated and with any kind of spatial, temporal, social or other relationship between them. 17 However, in simply, translation is an operation performed in languages: a process of substituting a text in one language for a text in other. 18 Therefore, to make it clear about translation term, it may be worth to consider the summed up theories of expert below: 1. Translation is the replacement of textual material in one language SL by equivalent textual in another language TL. 19 17 J.C. Catford. A Linguistic Theory of Translation. London: Oxford University Press, 1965, p.20 18 Ibid., p. 1 19 Ibid., p. 20 2. Translation consists in reproducing in the receptor language the closes natural equivalent of the source-language message, first in term of meaning and secondly in term of style. 20 3. Translating means the study of lexicon, grammatical structure, communication situation and culture from source language to find the equivalent expressed in the target language s lexicon, structure and culture. 21 4. Translation is rendering in the meaning of a text into another language in the way that the author intended the text. 22 From the definitions above the writer can conclude that translation is to find out the equivalent of meaning or reproducing the equivalent messages from the source language into the target language. In translation both, source and target language, the translator has a big responsibility and play an important role to produce the translation that has equivalent of meaning.

2. The Method of Translation

Method of Translation is various as well since the translator cannot faith with one method only to translate SL into TL. Method is the way used in translation process that works on the whole text as a united 20 Eugene A. Nida and Charles R. Teber. The Theory and Practice of translation, Leiden: E. J. Brill, 1982, p. 12 21 Mildred L. Larson. Penerjemahan Berdasarkan Makna Pedoman untuk Pemadanan Antar Bahasa , Jakarta:Arcan, 1989, p. 3 22 Peter Newmark. A Text Book of Translation. New York: Prentice Hall International, 1988, p. 5