CHAPTER III RESEARCH FINDINGS
A. Description of the Data
The writer analyzes the number of error translation from the film text of Romeo and Juliet written by William Shakespeare adapted for the screen by
Craig Pearce and Baz Luhrmann that released on March, 28
th
1997. The original text has been translated into Bahasa Indonesia by Kitotsky.
Table 1: The Errors of Translation No.
Times English
Indonesia
1 00:37
From ancient grudge break to new mutiny.
Mulai dari pertentangan kuno, berubah
melawan kekakuan
hukum. 2
05:07 You know not what you do.
Kau tahu perbuatanmu. 3
05:16 Put up your sword.
Kenakan pedangmu. 4
08:26 Give me my long sword, ho Berikan pedang panjangku
5 08:47
Rebellious subjects,
enemies to peace, Throw your mistemperd weapons
to the ground Subjek
pemberontak, musuh
kedamaian, jatuhkan senjata kalian ke tanah
6 11:22
So please you, step aside; Ill know his grievance, or
be much denied. Jadi, kumohon anda menyingkir
dahulu, aku
paham kepedihannya, atau perasaan
sangat diacuhkan. 7
16:31 Thus then in brief: The
valiant Paris seeks you for his love.
Baru teringat: Paris yang gagah menyukaimu.
8 17:09
Women grow by men. Wanita besar karena pria.
9 27:30
Make a mutiny among my guests?
Kau mau membuat keributan di pestaku.
10 34:18
I ll to my truckle-bed; this field-bed is too cold for me
to sleep. Aku diranjang laci; ranjang ini
terlalu dingin untuk ditiduri.
11 37:30
Art thou not Romeo and a Montague?
Kau bukan Romeo seorang Montague?
12 38:20
I have nights cloak to hide me from their eyes, and but
thou love me, let them find me here.
Malam menyelubungiku dari penglihatan mereka, kecuali kau
mencintaiku, biarkan mereka menemukanku.
13 48:21
A challenge, on my life. Tantangan hidup atau mati.
14 01:05:49
Mercutios soul is but a little way
above our
heads staying for thine to keep
him company Jiwa Mercutio sedikit diatas
kepala kita. Diam untuk milikmu dan menemaninya
15 01:08:12
Tybalt hit the life of stout Mercutio.
Tybalt menembak
Mercutio yang berani.
16 01:10:07
O deadly sin, O rude unthankfulness
Oh dosa Rasa terima kasih yang kasar
B. Analysis of the Data 1.
Error Reconstruction a.
Table 1.1a
From the table above, the writer finds an error that lies in Indonesia sentence, that is Mulai dari pertentangan kuno, berubah melawan kekakuan
hukum. , as a translation of English phrase From ancient grudge break to new mutiny. Semantically, the words new mutiny mean pemberontakan baru . To
get the nearest equivalent, the words new mutiny should be translated into menjadi pemberontakan baru with added word menjadi . According the
explanation above, the error is caused by Communicative Translation Method that means the translator attempts to renders the exact contextual meaning of the
Source Language Target Language
Reconstruction From ancient grudge
break to
new mutiny.
Mulai dari
pertentangan kuno, berubah
melawan kekakuan hukum.
Dari pertentangan
kuno berubah
menjadi pemberontakan
baru.