makna kolokatif jika disandangkan dengan kata-kata lain dalam suatu konteks kalimat seperti contoh-contoh di bawah ini:
29 أ
س ح س ع سق ا صتا سق
Keputusan fakultas teknik tentang jurusan-jurusannya yaitu jurusan komunikasi, sains, dan teknik computer
. 30
ض :
سق ا إ ئ
Threads in Forum: bagian audio dan video Islami
Dari contoh 29 dan 30 terlihat perbedaan ketika kata berada dalam
konteks universitas kata ini bermakna „jurusan‟ dan ketika berada dalam konteks lain kata ini barmakna „bagian‟. Walaupun kata
pada kedua contoh di atas berkonstruksi sama yaitu idhafah tetapi maknanya berbeda karena didampingi
kata yang berbeda dan dalam konteks yang berbeda pula.
4.9 Kata ثح dalam Konteks Kalimat
Bahasa Arab menerjemahkan skripsi, disertasi, dan tesis dengan ث .
Walaupun ketiga karya ilmiah itu berbeda tingkatan tetapi bahasa Arab tetap menerjemahkan pesan yang ada yaitu „penelitian‟. Kata ث sendiri memiliki
makna kolokatif jika disandingi dengan kata-kata lain seperti contoh di bawah ini: 31
ي ع ثح ف
ف
93
http:www.farahat-library.comblog201009 diakses pada tanggal 21-Maret-2011
pada pukul 01:56 WIB
94
http:forum.sh3bwah.maktoob.comf40 diakses pada tanggal 21-Maret-2011 pada
pukul 02:03WIB
Peran penelitian ilmiah dalam merealisasikan pembangunan yang
berkelanjutan terhadap lingkungan yang kering 32
ا ي ت ثح
غ ف
Inovasi dan penelitian dan pengembangan LITBANG di Maroko
33 ف
ع نع ثح
Kantor ini membantu mereka dalam mencari pekerjaan
Contoh pada nomor 31 frasa ث tidak diterjemahkan „skripsi,
tesis, atau disertasi‟ karena frasa ini tidak berada dalam konteks universitas. Fasa ini merupakan kolokasi yang dibentuk dari kombinasi nomina + adjektif yaitu
nomina ث dan adjektif
„ilmiah‟. Pada 32 juga merupakan kolokasi yang dibentuk dari nomina+konjungsi+nomina yaitu nomina
ث + konjungsi + nomina
yang melahirkan makna „LITBANG‟. Begitu juga contoh 33 kata ث mempunyai makna kolokatif karena dibentuk dari nomina+frasa
preposisional yaitu ث +
melahirkan makna „mencari pekerjaan‟.
4.10 Kata ح dalam Konteks Kalimat
Beasiswa dalam bahasa Arab berpadanan dengan yang merupakan
kolokasi yang dibentuk dari nomina+adjektif yaitu nomina yang memiliki
makna dasar „pemberian‟
97
dan adjektif yang bermakna„studi‟.
98
Secara harfi
yah menjadi „pemberian studi‟. Terjemahan ini memang tidak salah tetapi
95
http:www.ires.maspip.php?article1292 diakses pada tanggal 21-Maret-2011 pada
pukul 07:06 WIB
96
Al-Tahir, Mu jam al-Hafiz Lil Mutashahibaat al-Arabiyah, h. 59
97
Atabik Ali,
Al- Ashry Kamus Arab-Indonesia,
h.1833
98
Atabik Ali,
Al- Ashry Kamus Arab-Indonesia,
h. 887
faktanya biasanya diberikan dalam bentuk uang untuk belajar atau
belajar gratis untuk para pelajar. Kata dalam konteks mempunyai makna