„penulis-penulis‟,
61
maka kata tidak lagi
bermakna „ketua penulis-penulis‟ kita cukup menerjemahkan „redaktur‟ agar para pembaca mengerti maksud dari
makna frasa tersebut. Kolokasi ini juga dibentuk dari nomina + nomina dalam konstruksi idhafah. Pada contoh nomor 11, kata
dijuluki untuk seorang tentara yang bernama Samir Kuntar, maka kata
dalam konteks ini lebih tepat diterjemahkan „brigadir‟.
62
4.3 Kata
dalam Konteks Kalimat
Bahasa Arab menerjemahkan kata dosen dengan karena sama-sama
mengandung pesan „mengajar‟ tanpa melihat status apakah ia mengajar di
pendidikan dasar menengah, tinggi baik formal atau nonformal, pesantren, atau universitas. Kata
umumnya diartikan sebagai „pengajar atau guru‟
63
seperti makna dasarnya. Kata
memiliki dua makna yang berbeda jika berada dalam konteks yang berbeda seperti contoh dalam kalimat-kalimat berikut ini:
12 أ
ِ ش
إ ف
Dosen pertama yang mendapat gelar doktor di UAE
13 أ
ِ ف ف
Iskandar Hariq guru Kristen pertama di Najaf
Contoh 12 dan 13 adalah contoh yang hampir sama namun berbeda. Kata
ِ pada contoh 12 bermakna „dosen‟ karena konteksnya di universitas sedangkan kata
ِ pada 13 berada dalam konteks sekolah. pada kedua contoh
61
Atabik Ali,
Al- Ashry Kamus Arab-Indonesia,
h. 1493
62
Atabik Ali,
Al- Ashry Kamus Arab-Indonesia,
h. 1325
63
Atabik Ali,
Al- Ashry Kamus Arab-Indonesia,
h. 1669
64
http:www.mohammedbinzayed.comvbshowthread.php?t=63041 diakses pada
tanggal 23 Februari 2011 pukul 21.15 WIB
65
http:www.masarnews.commodules.php?name=Newsfile=articlesid=3758 diakses pada tanggal 27-02-2011 pukul 16:53 WIB
di atas kata ِ sama-sama bermakna „pengajar‟, tetapi dalam konteks berbeda
bahasa Indonesia mempunyai budaya yang berbeda pula. Pengajar di universitas disebut dengan „dosen‟ sedangkan pengajar di sekolah-sekolah disebut „guru‟.
Itulah salah satu perbedaan budaya bahasa Arab dan bahasa Indonesia, bahasa Arab lebih banyak mempunyai kosakata daripada bahasa Indonesia seperti Kata
„dosen‟ dalam bahasa Arab dapat diterjemahkan dengan kosakata lain. Tetapi, umumnya diterjemahkan
ِ .
4.4 Kata
ط ط
dalam Konteks Kalimat
Kata بل ط
ل ط merupakan
isim fa‟il dari verba ـ
yang bermakna „mencari, meminta, mengundang, menuntut, menginginkan‟.
66
Kata „mahasiswa‟ dan kata
yang merupakan feminin atau muannats dari yang be
rmakna „mahasiswi‟. Kata diartikan mahasiswa atau mahasiswi
biasanya jika berada dalam kalimat yang berbau „pendidikan‟. Kata ini juga
diterjemahkan sesuai pesan dalam bahasa Indonesia yaitu sama- sama „mencari
ilmu‟. Kata ataupun
memiliki banyak makna kolokatif jika didampingi dengan kata lain dan
tidak dalam wilayah „pendidikan‟ seperti contoh-contoh di bawah ini;
14 ف أ
ط ط
Universitas Yarmouk menerima seribu mahasiswa dan mahasiswi
Malaysia 15
ج ط
Pelamar nikah pergi kepadanya Fatimah
66
Atabik Ali,
Al- Ashry Kamus Arab-Indonesia,
h. 1236
67
http:yunn.yu.edu.joindex.php?option=com_contentview=articleid=437:2011- 02-10-14-02-37catid=1:yu-newsItemid=114
diakses pada tanggal diambil pada tanggal 24 Februari 2011 pukul 22.17 WIB
16
ع ط ؟
ف أ ء
Apakah pelamar kerja harus takut gaji yang kecil di perusahaan yang
baru? Contoh-contoh pada nomor 14, 15, dan 16 merupakan contoh-contoh
kata atau
pada konteks. Pada contoh 14 kata atau
dalam konteks universitas maka kata-
kata tersebut bermakna „mahasiswa dan mahasiswi‟ tidak lagi diterjemahkan dengan makna dasarnya „pencari atau
peminta‟ sedangkan contoh pada nomor 15 kolokasi ini dibentuk dari nomina + nomina yaitu nomina
+ nomina yang bermakna „nikah‟
69
jika kedua nomina tersebut berada dalam satu konteks dan berdampingan akan bermakna
„pelamar‟ yang memiliki komponen makna +DATANG UNTUK MENIKAHI. Begitu pula contoh pada nomor 16 merupakan kolokasi yang dibentuk dari
nomina + nomina yaitu nomina dan nomina
yang bermakna‟pekerjaan, tugas, fungsi, profesi
‟.
70
Jika kedua nomina ini berada dalam satu konteks maka „pencari kerja‟
71
yang memiliki komponen makna +DATANG UNTUK BEKERJA. Inilah tugas penerjemah dalam menerjemahkan kata atau frasa sesuai
konteks agar tidak terjadi kesalahan penerjemahan.
4.5 Kata ع س dalam Konteks Kalimat