Quotation Addressee Specification Code Switching Function

12 In her study, Marasigan 1983: 73 - 97 categorizes code switching functions into 7 points;

1. Quotation

This is functioned to quote themselves or others directly, indirectly or simply to quote slogan or maxim. Marasigan 1983: 73 takes example 9 as quoted in example 1; 1 B: …Pagkatapos ay kinukwestyon ko sila then I was questioning them, “All right, there was a quorum last July, but will you show the … records of the election return?” A group of teachers were discussing the result of a departmental election in school. The speaker who obviously questioned its result was very local to know in detail about it. There is a fact in our community that some people may believe what they see not only what they listen. There will be no wonder to know how he told his co-teachers how he expressed his doubts to the people concerned. From the example, we can say it could have restated the quotations in Pilipino but they did not. Perhaps they felt that the message, which was originally said in English, would not have the same impact on the addressees if they had been translated to Pilipino. In this part, speaker quotes herself directly “I told you before” convincing the addressee that what she was telling before was right. Second, to send message the addressee as the guest will be coming soon in the show. Third, speakers have a certain talent and quoted her directly to convince it to the addressee. Fourth, the speaker gave some explanations about her and proved that what she was telling to the addressee was right. Fifth, to preserve the originality of the message thus the speaker kept saying in English. 13

2. Addressee Specification

It serves to direct message to several possible addresses or specific person. Speaker is trying to speak to the addressee as look as if they were there with herhim. Share hisher idea with addressee. Marasigan 1983: 76 gives example 15 as quoted in example 2; 2 C: Hindi ko rin papayagan yan neither will I let him go. Hindi naman nag-aaral eh He does not study his lessons. No I’m not allowing you to go out Kahit saan ka pumunta even if you seek the help of other people in school. A teacher heard that one of her pupils was asking permission from one of her co-teachers to leave the room to be able to practice football for the coming intramurals. The speaker used Pilipino when she told her co – teacher that she would not let her pupil leave the classroom during her teaching period by the sentence “No I’m not allowing you to go out” It means that she switched to English when she actually told the boy that he could not go. Later, she switched back to Pilipino to murmur a threat “Kahit saan ka pumunta” which is translated into “even if you seek the help of other people in school”. In addition, Marasigan who also analyze the written code switching finds that the subject, a gossip columnist used some English word for general reader and mix – mix for particular reader.

3. Repetition