6
CHAPTER II
THEORETICAL FRAMEWORK
A. The Definition of Translation
Many  ways to  make  a  good  translation, but for  the  beginning,  the  writer must find out and understand the definition of translation. Many various ways
that  translation  can  be  defined  by  different  approaches  and  theoretical
backgrounds. So, the writers will define translation in different ways by taken
from many source, such as: Rochayah  Machali  explains  the  definition  of  translation  given  by
Newmark, that “translation is a rendering the meaning of a text into another language in the way that author intended the text.”
1
In  other  side,  J.C.  Cartford  said  that  “translation  is  the  replacement  of textual  material  in  one  language  SL  by  equivalent  textual  material  in
another language”.
2
In addition the theory of translation is concerned with a certain  type  of  relation  between  languages  and  consequently  a  branch  of
comparative linguistics. Quoted  by  Zuhridin  Suryawinata,  from  Nida  and  Tiber,  “translation  is
consist of reproducing the receptor language the closest natural equivalent of
1
Peter Newmark, “A Text Book of Translation”, on Rochayah Machali , Pedoman Bagi Penerjemah. Jakarta: PT. Grasindo, 2000, P.5.
2
J.C. Cartford, A linguistic Theory of  Translation. London: Oxford University Press, 1965. P. 20.
the source language message, first in term of meaning and secondly in term of style.”
3
Larson  explain,  “translating  means  the  study  of  lexicon,  grammatical structure, communication situation and culture from source language to find
the  equivalent  expressed  in  the  target  language’s  lexicon,  structure,  and culture”
Menerjemahkan  berarti  mempelajari  lexicon,  struktur  gramatikal,  situasi komunikasi, dan konteks budaya dari bahasa sumber, kemudian menganalisis
teks tersebut Bsu untuk menemukan maknanya dan mengungkapkan kembali makna  yang sama itu dengan menggunakan lexicon dan struktur grammatical
yang sesuai dalam bahasa sasaran dan konteks budayanya.
4
The conclusion of the definition above according Frans Sayogie is 1 the translation  relate  to  two  languages,  there  are  source  language  and  target
language  or  receptor  language.  2  Translation  is  the  effort  of  reproducing, rendering,  a  process  of  finding  a  massage,  the  meaning,  utterance,  style  the
source  language  into  the  equivalent  target  language.  3  The  text  is  the meaning that translator has translated.
5
Translation  involve  the  rendering  of  Source  language  SL  text  into  the Target language TL so as to ensure, that 1 the surface meaning of the two
3
Zuhridin suryawinata dan Sugeng Hariyanto, Translation. : Bahasan Teori dan Penuntun Penerjemahan. Yogyakarta: Kanisius. 2003.P.12
4
Mildred, L, Larson, Penerjemahan Berdasar Makna : Pedoman Untuk Pemadanan Antar Bahasa, Jakarta :Arcan, 1991, p.3
5
Sayogie, Frans,Penerjemahan bahasa Inggris ke dalam bahasa Indonesia, Jakarta: Lembaga penelitian UIN Syarief Hidayatullah, 2008, p.9