Deskripsi ANALISIS STRUKTURAL SEMIOTIK NASKAH
WAITWELL.
Ohne Zweifel hat Mellefont mit Fleiß das allerelendeste im ganzen Städtchen zu seinem Aufenthalte gewählt. Böse Leute suchen immer das
Dunkle, weil sie böse Leute sind. Aber was hilft es ihnen, wenn sie sich auch vor der ganzen Welt verbergen könnten? Das Gewissen ist doch mehr als
eine ganze uns verklagende Welt. – Ach, Sie weinen schon wieder, schon wieder, Sir – Sir Lessing, S.5. Z.815
Tanpa keraguan Mellefont telah memilih tempat persinggahan yang paling kumuh di seluruh kota kecil. Orang-orang jahat selalu mencari kegelapan
karena mereka orang-orang jahat. Tetapi apa yang bisa membantu mereka, jika mereka juga bisa bersembunyi di hadapan seluruh dunia? Hati Nurani
itu lebih dari seluruh dunia yang menuduh kita. –Ach, anda menangis lagi, menangis lagi Sir
Dari kutipan di atas dapat diketahui bahwa tokoh Sir William dan tokoh Waitwell membicarakan tentang sebuah penginapan yang dipilih oleh Mellefont
sebagai tempat persinggahannya dengan anak perempuan Sir William. Dalam situasi ini Sir William sangat mengkhawatirkan anak perempuannya yang
melarikan diri bersama Mellefont. Sir William Sampson berpikir bahwa anak perempuannya sudah tidak mencintainya dirinya sebagai seorang ayah. Tetapi
Waitwell meyakinkan Sir William, bahwa anak perempuannya masih sangat mencintai ayahnya.
Sir William sangat membutuhkan Waitwell untuk meyakinkan dirinya bahwa anak perempuannya masih mencintainya seperti dulu.
Kemudian percakapan antara Sir William terhenti karena ada seorang pelayan penginapan datang. Pada babak pertama adegan kedua ini diperkenalkan tokoh
Der Wirt yang sedang menyambut kedatangan Sir William dan Waitwell yang datang begitu pagi. Der Wirt memberitahu bahwa ada seorang perempuan yang
mengunci diri di kamar dan menangis sepanjang hari, seperti pada kutipan berikut.
2 DER WIRT.
Ich mag Ihre Geheimnisse nicht wissen, gnädiger Herr Die Neugierde ist mein Fehler gar nicht. Ich hätte es, zum Exempel, längst erfahren können,
wer der fremde Herr ist, auf den Sie achtgeben wollen; aber ich mag nicht. So viel habe ich wohl herausgebracht, daß er mit dem Frauenzimmer muß
durchgegangen sein. Das gute Weibchen, oder was sie ist sie bleibt den ganzen Tag in ihrer Stube eingeschlossen und weint. Lessing, S.7. Z.25-32
Saya tidak mau tahu rahasia Anda, Tuan yang terhormat Rasa ingin tahu bukanlah salah saya. Saya sudah sejak bisa mengetahuinya, sebagai contoh,
siapa Tuan asing itu, orang yang ingin anda perhatikan; tetapi saya tidak mau. Sejauh yang saya ucapkan, bahwa ia pasti menjadi kacau dengan
perempuan itu. Istri yang baik, atau apalah ia Sepanjang hari ia diam terkunci di kamarnya dan menangis.
SIR WILLIAM. Und weint? Lessing, S.7 Z.33
Dan menangis?
DER WIRT. Ja, und weint -- Aber, gnädiger Herr, warum weinen Sie? Das
Frauenzimmer muss Ihnen sehr nahegehen. Sie sind doch wohl nicht -- Lessing,.7-8 Z.341-2
Ya, dan menangis -- Tetapi, tuan yang terhormat, mengapa anda menangis? Perempuan itu pasti sangat dekat dengan Anda. Anda bukan --
Setelah Der Wirt memberitahu Sir William tentang seorang perempuan, kemudian Waitwell menyuruh pelayan itu untuk menunjukkan kamar yang sudah
ia pesan beberapa hari yang lalu. Der Wirt menunjukkan Sir William dan Waitwell menuju kamar masing-masing. Dalam Eksposition terdapat konflik
internal, yakni konflik yang dialami Sir William Sampson mengkhawatirkan keadaan anak perempuannya yang tinggal di penginapan kumuh.
Pada babak pertama adegan ketiga diperkenalkan tokoh lain, yaitu Mellefont yang melarikan diri bersama anak perempuan William Sampson.
Mellefont dan pelayannya bernama Norton sedang bercakap-cakap. Mereka membicarakan tentang pelarian. Mellefont merasa bahwa pelariannya bukanlah