40 Indonesia yang baku, kecuali jika hal itu menimbulkan perbedaan atau pergesaran
arti.
4.3 Persamaan dan Perbedaan Kata Bantu Bilangan Bahasa Mandarin dan
Bahasa Indonesia
Walaupun bahasa Mandarin dan bahasa Indonesia berasal dari rumpun yang berbeda, namun keduanya memiliki persamaan bahwa kedua bahasa ini memiliki kata
bantu bilangan. Namun antara jenis dan ciri-ciri keduanya memiliki persamaan dan perbedaan. Adapun persamaan dan perbedaannya adalah sebagai berikut:
4.3.1 Persamaan Kata Bantu Bilangan Bahasa Mandarin dan Bahasa Indonesia
1. Kata Benda-Kata Bantu Bilangan Jenis kata bantu bilangan dalam bahasa Mandarin dan bahasa Indonesia sama-
sama memiliki jenis kata benda-kata bantu bilangan 2. Kata Benda yang Memiliki Sifat Kata Bantu Bilangan
Dalam bahasa Mandarin dan bahasa Indonesia, kata benda yang sudah mempunyai sifat kata bantu bilangan maka didepannya tidak menggunakan kata
bantu bilangan lagi. 1 Nomina waktu
satu minggu 一
y ī
周
zh ōu
satu tahun 一
y īnián
satu tahun umur 一
y ī
岁
suì
3. Pola Redupikasi “numerial A+A” dan “numerial A- numerial A”
Universitas Sumatera Utara
41 Reduplikasi kata bantu bilangan bahasa Mandarin yang berpola “numerial A+
numerial A” , dalam bahasa Indonesia dapat diartikan dengan pola “ numerial A- numerial A”. Berikut adalah pembahasannya:
1 那
n à
块
kuài
布
b ù
我
w ǒ
要
yào
三
s ānpíng
方
f āng
米
m ǐ
三
s ān p
方
f āng
米
m ǐ
的
d e
剪
ji ǎn
itu kain saya mau tiga meter tiga meter dipotong saya mau kain itu tiga meter-tiga meter dipotong
那
n a
=itu 块
kuai
=helai 布
b u
= kain 我 要
woyao
=saya mau 三
san
= tiga
方 米
pingfangmi
=meter 剪
jian
=potong
2
一
y ī
粒
l ì
一
y ī
粒
l ì
得
d é
数
shù
sebiji sebiji dihitung. sebiji-sebiji dihitung.
一
y i
粒
l i
= sebiji 得
d e
数
shu
=hitung Dari contoh 1 diatas, dapat kita lihat bahwa reduplikasi pola numerial A+
numerial A dalam bahasa Mandarin sama dengan bahasa Indonesia yang reduplikasi pola numerialA-numerial A. Pada contoh 1 maka bisa kita lihat tiga meter-tiga
meter 三
s ānpíng
方
f āng
米
m ǐ
三
s ānpíng
方
f āng
米
m ǐ
mengandung makna ‘setiap potongan panjangnya
dua meter’. Dan contoh 2 sebiji-sebiji 一
y ī
粒
l ì
一
y ī
粒
l ì
mengandung makna jumlah yang dihitung, atau dilakukan.
Universitas Sumatera Utara
42
4.3.2 Perbedaan Kata Bantu Bilangan Bahasa Mandarin dan Bahasa Indonesia
1. Kata Kerja-Kata Bantu Bilangan Kata bantu bilangan dalam bahasa Mandarin terdiri dari kata kerja-kata bantu
bilangan, sedangkan dalam bahasa Indonesia tidak ada kata kerja-kata bantu bilangan.
2. Penggunaan Kata Ganti Penunjuk Kata bantu bilangan dalam bahasa Mandarin biasanya digunakan bersama
kata ganti penunjuk pembatas benda atau numeralia. Sedangkan dalam kata bantu bilangan bahasa Indonesia tidak digunakan
bersama kata ganti penunjuk penentu atau pembatas benda. Berikut adalah pembahasannya:
1 buku ini sangat bagus.
书
shu
这
zhe
很
hen
好
hao
X
这
zhe
本
ben
书
shu
很
hen
好
hao
√
这
zhe
= ini 本
ben
=buah 书
shu
=buku 很
hen
好
hao
=sangat bagus 2
ikan itu sangat besar.
鱼
y u
那
n a
很
hen
大
d a
X
那
n a
条
tiao
鱼
y u
很
hen
大
d a
√
那
n a
=itu 条
tiao
=ekor 鱼
y u
=ikan 很
hen
大
d a
=sangat besar
Universitas Sumatera Utara
43 Dari contoh 1 diatas, “buku ini” antara kata benda dan kata ganti penunjuk
tidak menggunakan kata bantu bilangan. Sedangkan dalam bahasa Mandarin antara kata ganti penunjuk dan kata benda menggunakan kata bantu bilangan. Dapat kita
lihat dari “ 这
zh年
本
b年n
书
shu
” 这
zh年
merupakan kata ganti penunjuk, 本
merupakan kata bantu bilangan,
书 merupakan kata benda.
Dan begitu juga pada contoh 2 diatas, “ikan itu” antara kata benda dan kata ganti penunjuk tidak menggunakan kata bantu bilangan. Sedangkan dalam bahasa
Mandarin antara kata ganti penunjuk dan kata benda menggunakan kata bantu bilangan. Dapat kita lihat dari “
那
n a
条
tiao
鱼
y u
” 那
n a
merupakan kata ganti penunjuk, 条
tiao
merupakan kata bantu bilangan, 鱼
y u
merupakan kata benda. 3. . Perubahan Posisi antara Kata Bantu Bilangan dengan Kata Benda
Dalam bahasa Mandarin, beberapa kata bantu bilangan tunggal dapat berubah posisi dengan kata benda dan membentuk sebuah kata benda yang umumnya
memiliki arti jamak. dan tidak dapat disisipi kata bilangan lagi. Sedangkan dalam bahasa Indonesia, tidak memiliki keunikan seperti ini. Berikut adalah
pembahasannya: 1
一
y ì
群
qún
人
rén
——— 人
rén
群
qún
他
t ā
站
zhàn
在
zài
人
rén
群
qún
中
zh ōng
Dia berdiri diantara kerumunan orang.
他
t a
=dia 站
zhan
=berdiri 在
zai
=di 人 群
renqun
= kerumunan orang
Universitas Sumatera Utara
44 中
zhong
=antara
2 一 辆 车
y īliàngchē
——— 车
ch ē
辆
liàng
在
zài
街
ji ēshàng
车
ch ē
辆
liàng
来
lái
来
lái
往
w ǎng
往
w
Di jalan mobil datang dan pergi.
在
zai
=di 街
jieshang
=jalan 车
che
辆
liang
=mobil
来
lai
来
lai
往
wang
往
wang
=datang dan pergi
3 一匹马
y ī p ǐ mǎ
——— 马
m ǎ
匹
p ǐ
在
zài
这
zhè l ǐ
马
m ǎ
匹
p ǐ
是
shì
主
zh ǔ
要
yào
交
ji āo
通
t ōng
工
g ōngj ù
Disini kuda merupakan transportasi utama.
在
zai
=di 这
zheli
=sini 马匹
p i m a
=kuda 是
shi
= merupakan
主 要
zhuyao
=utama 交 通 工
jiaotonggongju
=transportasi
4 一 间 房
y ījiānfáng
——— 房
fáng
间
ji ān
你
n ǐ
家
ji ā
房
fáng
间
ji ān
布
b ù
置
zhì
得
d é
怎
z ěn
么
me
样
yàng
? ruangan rumah kamu ditata secara bagaimana?
你
n i
=kamu 家
jia
=rumah 房 间
fangjian
=ruangan 布置
buzhi
=tata
怎 么 样
zenmeyang
=bagaimana
Universitas Sumatera Utara
45 5
一 支 枪
y īzhīqiāng
——— 枪
qi āng
支
zh ī
枪
qi āng
支
zh ī
管
gu ǎn
理
l ǐ
很
h ěnyán
格
g é
Senapan dijaga dengan ketat.
一
y i
=satu 支
zhi
=buah 枪
qiang
=pistol 管理
guanli
=jaga 很
hen
=sangat
格
yange
=ketat
Dari contoh kalimat 1, dapat kita lihat bahwa “ 一
y ì
群
qún
人
rén
”menjadi “ 人
rén
群
qún
dan membentuk satu kesatuan kata benda dan memiliki arti kerumunan orang dan tidak
boleh memakai kata bantu bilangan lagi . Demikian juga pada contoh 2, “ 一 辆 车
y īliàngchē
”
menjadi “ 车
ch ē
辆
liàng
”membentuk satu kesatuan kata benda dan memiliki arti kendaraan.
Dan pada contoh 3, “ 一匹马
y ī p ǐ mǎ
” menjadi “ 马
m ǎ
匹
p ǐ
”membentuk satu kesatuan kata benda
dan memiliki arti kuda. Begitu juga pada contoh5,” 一 支 枪
y īzhīqiāng
” menjadi “ 枪
qi āng
支
zh ī
” membentuk satu kesatuan kata benda dan memiliki arti senapan. Namun pada contoh
4 diatas, “ 一 间 房
y ījiānfáng
” menjadi “ 房
fáng
间
ji ān
”membentuk satu kesatuan kata benda dan
memiliki arti ruangan, namun pengecualian pada “ 房
fáng
间
ji ān
” dapat menggunakan kata
bantu bilangan seperti “ 一
y i
个
g 年
房
fang
间
jian
”. 4. Penyingkatan Kata Bilangan “se” dalam Bahasa Indonesia
Universitas Sumatera Utara
46 Kata bilangan bahasa Mandarin tidak dapat disingkat dan melekat pada kata
bantu bilangan. Sedangkan dalam kata bantu bilangan bahasa Indonesia numeralia “satu” dapat disingkat menjadi “se” dan dilekatkan dengan kata bantu bilangan
ataupun nomina tertentu menjadi satu morfem, kecuali nomina abstrak tipe cara, pendapat, betuk, hal, perkara, peristiwa. Berikut adalah pembahasannya:
1 Dia memberikan satu kuntum bunga sebagai tanda kasih.
Dia memberikan sekuntum bunga sebagai tanda kasih.
他
t ā
送
sòng
一
y ī
朵
du ǒ
花
hu ā
来
lái
表
bi ǎo
示
shì
爱
à i
细
x ì
心
x ī
他
t a
= dia 送
song
memberi 一
y i
=satu 朵
duo
=kuntum 花
hua
=bunga
来
lai
=untuk 表 示
biaoshi
=sebagai 爱细心
a i x i x i n
= tanda kasih
2 Tangan kirinya memegang satu buah senapan angin.
Tangan kirinya memegang sebuah senapan angin.
他
t ā
的
d ezu ǒ
手
sh ǒu
拿
n á
着
zhe
一
y ī
把
b ǎ
枪
qi āng
他
t a
= dia
zuo
=kiri 手
shou
=tangan 拿着
nazhe
=memegang
一把
y i b a
=sebuah 枪
qiang
=senapan angin Dari contoh 1 diatas, dapat kita lihat “satu kuntum” dapat disingkat menjadi
”sekuntum” sedangkan dalam bahasa Mandarin kata bilangan dan kata bantu bilangan berdiri sendiri menjadi masing-masing morfem yaitu “
一
y ī
朵
du ǒ
”. Begitu juga
Universitas Sumatera Utara
47 pada contoh 2 diatas, dapat kita lihat juga “satu buah” dapat disingkat menjadi
“sebuah”. Sedangkan, dalam mandarin tidak demikian 5. Dalam Bahasa Indonesia Masa Kini Telah Timbul Kecenderungan untuk
Meniadakan Kata Bantu Bilangan Misalnya, Saya mempunyai kucing umumnya diartikan kucing yang
jumlahnya satu. Sehingga meniadakan seekor pada kucing. Berikut adalah pembahasannya:
1 Pak Anton mempunyai dua anak.
Anton 先
xi ān
生
sh ēng
有
y ǒu
两
li ǎng
孩
hái
子
z i
X
Anton 先
xi ān
生
sh ēng
有
y ǒu
两
li ǎng
个
g è
孩
hái
子
z i
√
先
xian
生
sheng
=tuan 有
you
=punya 两
liang
=dua 个
g e
=orang
孩
hai
子
z i
=anak 2
Dia baru saja menjual dua sapinya.
他
t ā
刚
g āng
刚
g āngmài
他
t ā
的
d e
两
li ǎng
牛
niú
X
他
t ā
刚
g āng
刚
g āngmài
他
t ā
的
d e
两
li ǎngzhī
牛
niú
√
他
t a
= dia 刚
刚
ganggang
=baru
mai
=jual 两
liang
=dua
zhi
=ekor
牛
niu
=sapi 3
Hari itu saya menulis tiga surat.
Universitas Sumatera Utara
48 那
n à
天
ti ān
我
w ǒ
写
xi ě
三
s ān
信
xìn
X
那
n à
天
ti ān
我
w ǒ
写
xi ě
三
s ān
封
f ēng
信
xìn
√
那
n a
= itu 天
tian
=hari 我
wo
=saya 写
xie
= menulis 封
feng
=pucuk
信
xin
=surat Dari contoh 1 diatas bahwa”dua anak” adalah salah bila diterjemahkan
dalam bahasa Mandarin tanpa menggunakan kata bantu bilangan “ 个
g è
” yang berarti orang. Dan juga pada contoh 2, bahwa”dua sapi” adalah salah bila diterjemahkan
dalam bahasa Mandarin tanpa menggunakan kata bantu bilangan “
zh ī
” yang berarti ekor. 3 diatas, bahwa”tiga surat” adalah salah bila diterjemahkan dalam bahasa
Mandarin tanpa menggunakan kata bantu bilangan “ 封
f ēng
” yang berarti pucuk. Dengan demikian, dapat kita lihat bahwa dalam bahasa Mandarin, antara
numerial dan nomina wajib menggunakan kata bantu bilangan. 6. Penggunaan Kata “
些 ” dan “beberapa”
Kata bantu bilangan dalam bahasa Indonesia dapat juga berangkaian bersama kata berapa atau beberapa sebagai pengganti numeralia. Namun, dalam bahasa China
kata beberapa “ 些
xi ē
” merupakan kata bantu bilangan.
些
xi ē
Menyatakan jumlah tak tentu, sering dirangkaikan dengan kata ganti
penunjuk 这
zhè
,那
n à
, dan
哪
n ǎ
yang menerangkan kata benda. Dalam bahasa Indonesia
Universitas Sumatera Utara
49 bermakna “beberapa”. Namun, dalam bahasa Indonesia makna ”beberapa”
merupakan pengganti numeralia yang menyatakan jumlah tak tentu. Berikut adalah pembahasannya:
1 这
zhè
些
xi ē
书
sh ū
ini beberapa buku beberapa buah buku ini.
这
zhe
= ini 些
xie
= beberapa 书
shu
= buku
2 那
n à
些
xi ē
花
hu ā
都
d ōu
开
k āi
了
l e
itu beberapa bunga telah mekar. beberapa kuntum bunga itu telah mekar.
那
n a
= itu 些
xie
=beberapa 花
hua
=bunga 开
kai
=mekar 了
l e
= telah Dari contoh 1”
这 些 书 ”, “
些 ”merupakan kata bantu bilangan, dan hanya
diikuti oleh kata ganti penunjuk seperti pada contoh 1 “ 这
” ini. Sedangkan dalam bahasa Indonesia “beberapa buah buku ini” beberapa, merupakan kata bilangan tak
tentu yang diikuti kata bantu bilangan ataupun tidak menggunakan kata bantu bilangan “buah” mengingat pergeseran kata bantu bilangan dalam bahasa Indonesia.
Begitu juga pada contoh 2 “ 那
n à
些
xi ē
花
hu ā
” , “ 些
” hanya diikuti oleh kata ganti penunjuk
seperti pada contoh 2 “ 那
n à
” itu. Sedangkan dalam bahasa Indonesia “beberapa kuntum bunga itu” beberapa, merupakan kata bilangan tak tentu yang diikuti kata
Universitas Sumatera Utara
50 bantu bilangan ataupun tidak menggunakan kata bantu bilangan “kuntum ”mengingat
pergeseran kata bantu bilangan dalam bahasa Indonesia.
7. Penyisipan Kata Sifat Diantara Kata Bilangan dan Kata Bantu Bilangan Dalam bahasa Mandarin, antara kata bilangan dan kata bantu bilangan dapat
disisipi kata sifat, sedangkan dalam bahasa Indonesia, kata bilangan dan kata bantu bilangan tidak dapat dipisahkan. Berikut adalah pembahasannya:
1 一
y ī
大
d à
群
qún
人
rén
satu besar kelompok orang. satu kelompok besar orang.
一
y i
=satu 大
d a
=besar 群
qun
=kelompok 人
ren
=orang
2 一
y ī
小
xi ǎo
块
kuài
肉
ròu
satu kecil potongan daging. satu potongan kecil daging.
一
y i
= satu 小
xiao
=kecil 块
kuai
=potong 肉
rou
=daging
3 一
y ī
长
cháng
串
chuàn
提
t í
问
wèn
satu panjang buah pertanyaan. satu buah pertanyaan yang panjang.
一
y i
=satu 长
chang
=panjang 串
chuan
=buah 提
t i
问
wen
=pertanyaan
Universitas Sumatera Utara
51 Dari contoh 1 “
一
y ī
大
d à
群
qún
” bahwa 一
merupakan kata bilangan ,大
d à
merupakan kata sifat
,群 merupakan kata bantu bilangan. Dimana antara kata bilangan dan kata
bantu bilangan dapat disisipi kata sifat “ 大
d à
”. Sedangkan dalam bahasa Indonesia “sekelompok besar” pemakaian kata sifat “besar” diletakkan setelah kata bilangan-
kata bantu bilangan. Dan contoh 2 “ 一
y ī
小
xi ǎo
块
kuài
” bahwa 一
merupakan kata bilangan
, 小
xi ǎo
merupakan kata sifat , 块
kuài
merupakan kata bantu bilangan. Dimana antara kata
bilangan dan kata bantu bilangan dapat disisipi kata sifat “ 小
xi ǎo
”. Sedangkan dalam bahasa Indonesia “septong kecil” pemakaian kata sifat “kecil” diletakkan setelah kata
bilangan-kata bantu bilangan. Demikian juga pada contoh 3 “ 一
y ī
长
cháng
串
chuàn
”bahwa
一 merupakan kata bilangan
, 长
cháng
merupakan kata sifat ,
串
chuàn
merupakan kata bantu bilangan. Dimana antara kata bilangan dan kata bantu bilangan dapat disisipi kata
sifat “ 长
cháng
”. Sedangkan dalam bahasa Indonesia “sebuah.. panjang” pemakaian kata sifat “panjang” diletakkan setelah kata bilangan-kata bantu bilangan. Namun, kata
sifat panjang diletakkan setelah kata benda. Maka, dapat kita lihat bahwa dalam bahasa Mandarin antara kata bilangan dan
kata bantu bilangan dapat disisipi kata sifat seperti 大
d a
、 小
xiao
、 长
chang
,dan sebagainya. Sedangkan dalam bahasa Indonesia kata bilangan dan kata bantu bilangan tak dapat
dipisahkan.
Universitas Sumatera Utara
52 8. Pola Reduplikasi dalam Bahasa Mandarin “AA” yang dalam bahasa Indonesia
dapat berarti “setiap”dan “numerialAA” yang dalam Bahasa Indonesia dapat menggunakan pola “berA-A” atau “seA demi seA”
a. Reduplikasi kata bantu bilangan bahasa Mandarin yang berpola AA, dalam
bahasa Indonesia memiliki makna “setiap” Berikut adalah pembahasannya: 1
我
wo
们
men
班
ban
的
d e
同
tong
学
xue
个
g e
个
g e
都
dou
有
you
汉
han
语
y u
词
c i dian
Kami kelas siswa orang-orang memiliki kamus mandarin. Setiap siswa di kelas kami memiliki kamus mandarin.
我 们
women
= kami 班
ban
=kelas 同 学
tongxue
=murid 个个
g e g e
=masing-masing
有
you
=memiliki 汉语
hanyu
=mandarin 词
=
cidian
kamus
2 看
kan
电
dian
影
ying
, 回
hui
回
hui
都
dou
少
shao
不
b u
了
liao
他
t a
Nonton bioskop, kali kali tak pernah kelewatan dia. Setiap kali nonton bioskop, dia tak pernah kelewatan.
看
kan
=nonton 电 影
dianying
=bioskop 回 回
huihui
= setiap
少 不 了
shaobuliao
= tak pernah kelewatan 他
t a
=dia
Dari contoh 1”
个
g e
个
g e
” yang merupakan jenis kata benda-kata bantu bilangan dalam bahasa Mandarin diterjemahkan menjadi “setiap” dalam bahasa Indonesia.
Dan begitu juga pada contoh 2 “ 回
hui
回
hui
” yang merupakan jenis kata kerja-kata bantu
Universitas Sumatera Utara
53 bilangan dalam bahasa Mandarin diterjemahkan menjadi “setiap” dalam bahasa
Indonesia. b.
Reduplikasi kata bantu bilangan bahasa Mandarin yang berpola “kata bilangan AA”, dalam bahasa Indonesia dapat diartikan dengan pola “se A
demi se A” ataupun “ber A-A” . Berikut adalah pembahasannya: 1
一
y ī
步
b ù
步
b ù
往
w ǎngshàng
爬
p á
satu langkah langkah mendaki. selangkah demi selangkah mendaki.
一
y i
=satu 步
b u
步
b u
=langkah-langkah 往
wangshang
爬
p a
= mendaki
2
一
y ì
口
k ǒu
口
k ǒu
的
d e
吃
ch ī
Dia satu mulut mulut makan. Sesuap demi sesuap dia makan.
一
y i
= satu 口
kou
口
kou
=suap-suap 吃
chi
=makan
3
一
y í
对
duì
对
duì
新
x īn
娘
niáng
Satu pasang pasang pengantin. Berpasang-pasang pengantin.
一
y i
= satu 对
dui
对
dui
=pasang-pasang 新
xin
娘
niang
=pengantin
4 一
y ī
杯
b ēi
杯
b ēi
水
shu ǐ
Satu botol botol air Berbotol-botol air
Universitas Sumatera Utara
54 一
y i
= satu 杯
bei
杯
bei
=botol-botol 水
shui
=air
Dari contoh 1, 2 diatas, dapat kita lihat bahwa 一
y ī
步
b ù
步
b ù
dan 一
y ì
口
k ǒu
口
k ǒu
diterjemahkan menggunakan pola seA demi seA. sedangkan contoh 3, 4 一对对
dan 一
y ī
杯
b ēi
杯
b ēi
diterjemahkan menggunakan pola berA-A. Mengapa demikian?
Ini karena pada makna 一
y ī
步
b ù
步
b ù
dan 一
y ì
口
k ǒu
口
k ǒu
adalah pekerjaan yang dilakukan satu tahap demi satu tahap sehingga menggunakan pola seA demi seA. sedangkan
pada 一
y í
对
duì
对
duì
dan 一
y ī
杯
b ēi
杯
b ēi
tidak mengandung makna satu tahap demi satu tahap, melainkan makna banyak tak tentu sehingga menggunakan pola berA-A.
Universitas Sumatera Utara
55
BAB V KESIMPULAN DAN SARAN
5.1 Kesimpulan
Bahasa Mandarin adalah bagian dari rumpun bahasa Sino-Tibet. Bahasa Mandarin adalah lambang sosial yang ditandai oleh satu sistem tulisan yang mengikat
jutaan manusia yang terdiri dari berbagai suku bangsa dengan berbagai bahasa yang cukup jauh perbedaannya. Bahasa tertulis Mandarin menggunakan aksara.
Walaupun bahasa Mandarin dan bahasa Indonesia berasal dari rumpun yang berbeda, namun keduanya memiliki persamaan bahwa kedua bahasa ini memiliki kata
bantu bilangan. Namun antara jenis dan ciri-ciri keduanya memiliki persamaan dan perbedaan. Adapun persamaan dan perbedaannya adalah sebagai berikut:
Persamaan
1. Sama- sama memiliki Kata Benda-Kata Bantu Bilangan
2. Kata Benda yang Memiliki Sifat Kata Bantu Bilangan tidak perlu menggunakan
kata bantu bilangan lagi 3.
Pola Redupikasi “numerial A+A” dan “numerial A- numerial A”
Perbedaan
1. Jenis kata bantu bilangan bahasa Mandarin ada kata kerja-kata bantu bilangan dan
kata benda-kata bantu bilangan. Sedangkan dalam bahasa Indonesia hanya ada kata benda-kata bantu bilangan.
Universitas Sumatera Utara