Tinjaun Pustaka Metodologi Penelitian 1 Metode dan Jenis Penelitian

5 3 Mengetahui kenyamanan pembaca easy reader, berorientasi pada readability faktor keterbacaan dan tingkat keberterimaan acceptability ketika menikmati hasil produk terjemahan. Adapun manfaat yang bisa direngkuh dari hasil riset ini terbagi pada aspek teoritis dan praktis. Secara teoritis, hasil penelitian ini diharapkan dapat memberikan gambaran umum general picture seputar dunia penerjemahan dan memberikan kontribusi ilmiah terkait analisis teks terjemahan yang digenangi lautan budaya. Adapun secara praktis, hasil riset ini semoga dapat menambah informasi dalam spektrum yang sangat memadai mengenai seluk-beluk penerjemahan bagi para pengkaji, pemerhati, dan praktisi penerjemahan. Dan dapat dimanfaatkan oleh para mahasiswa Tarjamah, atau peneliti lain sebagai bahan pertimbangan guna mengembangkan penelitian yang lebih terinci dan mendalam.

D. Tinjaun Pustaka

Dalam penulisan apa pun seharusnya memang tidak terlepas dari tinjauan pustaka atau kajian terdahulu agar tidak ada repetisi pengetahuan dan sebagai penanda bahwa tulisan baru ini bukan merupakan hasil plagiasi dari tulisan-tulisan lama. Sebelum memulai penulisan skripsi ini, Penulis telah melakukan tinjauan pustaka. Untuk sejauh ini, Penulis merujuk pada skripsi-skripsi yang terkait dengan penerjemahan dan bahasa. Penulis membatasi diri pada skripsi-skripsi yang terdapat di perpustakaan Fakultas Adab dan Humaniora, tempat Penulis menggali ilmu. 6 Dalam pantauan Penulis, penelitian tentang permasalahan menyangkut studi budaya ini bukanlah yang perdana dikarenakan sudah ada yang mengulasnya, yaitu Siti Marwiyah dengan judul Skripsi Wawasan Budaya dalam Penerjemahan Analisis Polisemi kata Syaikh dari Bahasa Arab ke dalam Bahasa Indonesia Tahun 2006 M1427 H. Namun, ada point-point yang cukup mencolok yang perlu digarisbawahi dari penulis sebelumnya, yakni tidak menyentuh konsep-konsep domestikasi dan foregnisasi dalam aspek kebudayaan. Faktor inilah yang memicu adrenalin Penulis untuk menguak kedua pendekatan tersebut, dan karenanya pula, inilah yang membedakan kajian ini dengan penelitian sebelumnya. Dan penulis berkesimpulan bahwa riset yang dibahas ini sangat baru, sehingga ada dinamisasi pengetahuan yang lebih mencerahkan dan tentunya dapat dilanjutkan oleh siapa saja yang datang berikutnya untuk mempertajam pembahasan yang sudah Penulis angkat dengan pisau analisis yang lebih tajam.

E. Metodologi Penelitian 1 Metode dan Jenis Penelitian

Dalam penelitian skripsi ini, Penulis menggunakan metode deskriptif- analitis yaitu dengan cara mengumpulkan data yang terkait dengan masalah yang akan diteliti. Setelah itu, Penulis menyingkap masalah tersebut dengan data yang ada dalam kerangka teoritikal domestikasi dan foreignisasi sehingga tujuannya 7 dapat tercapai. Adapun jenis riset ini merupakan metodologi penelitian kualitatif 6 yang bersifat humaniora, berbasiskan data kepustakaan, dengan kata lain menempuh teknik studi kepustakaan library reaserch atau survey literatur tentang gambaran umum terjemah dan budaya secara umum. Dengan begitu, pendekatan ini akan mempermudah proses analisis dalam skripsi ini. 2 Teknik Pengumpulan Data Dalam menghimpun sumber data, Penulis merujuk sumber primer dan bahan sekunder yang dianggap perlu demi pengayaan penelitian ini. Pengumpulan data dalam penelitian ini menggunakan metode observasi teksdocument research. Observasi teks dalam hal ini dibedakan menjadi dua bagian, yaitu teks berupa data primer dan data sekunder. Data primer merupakan sasaran utama dalam analisis, sedangkan data sekunder diperlukan guna mempertajam analisis data primer sekaligus dapat dijadikan bahan pelengkap ataupun pembanding. a. Data Primer primary-sources yaitu, teks terjemahan buku 303 Percakapan Arab-Indonesia-Inggris karya Djalinus Sjah, dkk. 7 6 Bogdon dan Taylor 1975, seperti yang dikutip Rahmat Kriyantono, menyatakan bahwa metode kualitatif adalah sebagai sebuah prosedur penelitian yang menghasilkan data deskriptif berupa kata-kata tertulis atau lisan dari orang-orang dan perilaku yang dapat diamati menyangkut pokok permasalahan. Maka penelitian ini menggunakan pendekatan kualitatif. Pendekatan penelitian kualitatif adalah sebuah riset yang tidak mengutamakan besar atau banyaknya populasi atau sampling. Riset ini bertujuan untuk menjelaskan fenomena sedalam-dalamnya melalui pengumpulan data. Rahmat Kriyantono, Teknik Praktis Riset Komunikasi Jakarta: Kencana Prenada Media Group, 2006, h. 58. 7 Mengenai biografi penulis buku ini, Peneliti tidak menemukannya. Karenanya, pada Bab III tidak dibahas biografi dan sepak terjang keilmuan para penulis buku tersebut. Peneliti membahas seputar domestikasi dan foreignisasi. 8 b. Data Sekunder secondary-sources yaitu, berupa buku-buku dan tulisan lain berkaitan dengan masalah yang menjadi objek studi ini, misalnya buku-buku seperti teori-teori penerjemahan, konsep seputar kebudayaan, wawasan mengenai domestikasi dan foreignisasi, kamus-kamus terkait klasik-kontemporer, dan sekelumit tentang tata bahasa baik Arab maupun Indonesia, sampai searching engine di internet. Data dianalisis dengan merujuk pada content analysis menganalisis isi pesanteks terjemahan yang ditampilkan penyusun dalam buku tersebut. Pengolahan data dalam penelitian skripsi ini adalah dengan teori kontekstual yaitu makna sebuah kata terikat oleh lingkungan kultural dan ekologis pemakai bahasa tertentu. Pengumpulan datanya dengan cara selective coding, yaitu memilih secara selektif kasus-kasus yang sesuai dengan topik pembahasan terhadap semua data. 3 Teknik Penulisan Untuk teknik penulisan riset ini, Penulis mengacu kepada “Pedoman Penulisan Karya Ilmiah Skripsi, Tesis, dan Disertasi” yang diterbitkan oleh Center for Quality Development and Assurance CeQDA UIN Jakarta tahun 2007. Dan teori analisis yang dipakai adalah pendekatan sosio-kultural yang lebih melihat pada sebuah hasil terjemahan itu dipakai dan sesuai relevan dengan konteks kekinian. 9

F. Sistematika Penulisan