3. Boeing 737-500
The most Indonesian translations in Boeing 737-500 tend to adjust with the context in TL. There are four Indonesian translations that readable in Boeing
737-500. They are Take Off and Landing, When Finished reviewing this card please return it to the seat pocket for next passenger, In Case of Rapid
Decompression, and In Case of Emergency Landing. The translations can be seen on the table below:
Table 12. The Readable Indonesian Translations in Boeing 737-500 No
TL Respondents
2B Waktu Lepas Landas dan Mendarat 13
5B Setelah mempelajari kartu petunjuk
keselamatan harap dikembalikan ke kantong kursi untuk penumpang selanjutnya
10 6B Jika Pesawat Kehilangan Tekanan Udara
17 7B Jika Terjadi Pendaratan Darurat
10 The first Indonesian translation is waktu lepas landas dan mendarat.
According to the respondents, lepas landas is more readable than tinggal landas. In Indonesian, the word lepas landas has been used for several times. It influences
the reader in translating take off and landing. Furthermore, the addition word waktu emphasizes the time to take off and landing.
The second Indonesian translation can be seen above. The sentence translated into setelah mempelajari kartu petunjuk keselamatan harap
dikembalikan ke kantong kursi untuk penumpang selanjutnya. Most of the respondents assume that the translation is the best from the others. The instruction
explains what should the passengers do clearly. PLAGIAT MERUPAKAN TINDAKAN TIDAK TERPUJI
The third Indonesian translation is jika pesawat kehilangan tekanan udara. It is translated from in case of rapid decompression. The respondents
choose this translation because it is easy to understand. According to the respondents, the word decompression is not familiar with the reader in TL. If the
word decompression translated into dekompresi in Bahasa Indonesia, it will make missunderstanding to the reader who does not know what decompression is.
The fourth Indonesian translation is jika terjadi pendaratan darurat. The respondents choose that the word pendaratan is more appropriate. Furthermore,
the addition word jika terjadi more emphasizes the explanation of the instruction.
4. ATR 72500-600