Name : Yoyoh
NIM : 206026004308
Title of Thesis : THE ANALYSIS OF TRANSLATION PROCEDURE IN LABEL BABY PRODUCTS
SUMMARY
A. Background
Translation is an activity where a translator tries to find the equivalent meaning between source language and target language. The equivalent is the
correspond content of the messages of SL text to TL text. It is the first step that a translator finds in the language text and target language text that denied
equivalent over formal correspondence.
55
So that, a translator should matches the meaning in the source language into target language to get the same
interpretation among the readers. The translator is succeeded if the readers can see what message or what point that translator wants to transform is.
Based on the fact, there are many translators do mistake in translating. For example: in a label promotion product the translator omitted the phrase This
makes a delicious creamy in sentence This makes a delicious creamy cereal to feed from a clean sp
oon…… , whereas the sentence will explain clearly about the product. So that, the translation becomes Kemudian suapkan dengan sendok
jangan dimasukkan dalam botol susu….. If the sentence is translated, the readers will be more interesting to buy the pro
duct. So that, in the writer‟s opinion, this omission should not happen in this translation. There are two reasons why they do
it. Firstly, they have not known at all about the source language or they just know a little bit about the source language. So, they just render the text literally and
ignore what the message of the text is. Secondly, they have not known at all about the target language. That is to make them cannot express the message in the target
55
Eugene A. Nida and Taber A. Charles, Theory and Practice of Translation, Den Haag: Brill, 1974, p.12
language. To solve the problems, the translators should have knowledge especially about the culture of the source language and target language, because it
will help them to make a good translation. In the translation process, translation procedure becomes an important
thing to complete the translation text. The knowledge about translation procedure is very important for the translators because it is very useful for them to adapt the
changing of grammatical pattern in the target language. There are several kinds of translation procedures. The first is transposition, a translation procedure involving
a change in the grammar from SL to TL.
56
For example: A pair of shorts translated sebuah celana. In this case, there is transposition that a change word
from plural noun into singular noun. Transposition is the only translation procedure concerned with grammatical pattern. Grammatical pattern is the most
important in translation process. So, transposition becomes a main process in translating a text that should be taken by the translators. The second is modulation,
a variation through a change of view point , of perspective and very often of category of though.
57
For example: ‘No smoking’ translated ‘ Dilarang merokok’.
The third is adaptation, use of a recognized equivalent between two situations.
58
For example: ‘ Dear Sir’ translated ‘ Dengan Hormat’. In several cultural
expressions which have different concept between source language and target language, need adaptation in its translation process.
In this research, the writer tries to analyze the translation procedure of baby products translation from English into Indonesian. Although the words,
phrases, or sentences of source language text could render with dictionary, the mistakes usually occur because the vocabulary in English different from Indonesia,
the culture, style, and custom also different.
B. Focus of the Study