Gairaigo yang Mengalami Penyempitan Makna

100 bahwa kata レジャー telah mengalami perluasan makna jika dibandingkan dengan makna asalnya dalam bahasa Inggris.

3.2 Gairaigo yang Mengalami Penyempitan Makna

Dari 89 gairaigo yang mengalami perubahan dalam majalah Myojo, yang mengalami penyempitan makna adalah sebagai berikut: 1. アイドル Idol Contoh kalimat: 初めて、屋良っちに会ったときは「お、アイドルみたいな人だ」って、思ったも んです。 Myojo 12 月 2008 年, 168 ページ Hajimete, Yaracchi ni atta toki wa ‘O, aidoru mitai na hito da’ tte, omottamon desu. ‘Saat pertama kali bertemu dengan Yaracchi, saya berpikir, “Oh, orangnya kelihatan seperti seorang idola”.’ Kata アイドル yang digunakan pada kalimat di atas memiliki makna ‘artis atau penyanyi yang dikagumi orang’. Kata idol dalam bahasa Inggris terlihat memiliki makna yang sama dengan kata ア イ ド ル dalam bahasa Jepang, namun kata idol dalam bahasa Inggris memiliki makna yang lebih luas jika dibandingkan dengan アイドル dalam bahasa Jepang. Baik kata idol maupun アイドル memiliki makna ‘patung berhala’ dan ‘orang atau benda yang dikagumi ataupun dicintai’. Namun, jika kata idol dapat digunakan untuk menyatakan Universitas Sumatera Utara 101 siapa saja yang kita kagumi orang tua, teman, saudara, rekan kerja, atasan, artis dan sebagainya, maka アイドル hanya digunakan untuk menyatakan artis, penyanyi dan orang yang terkenal dan sering muncul di televisi atau majalah, umumnya yang berusia muda, yang dikagumi oleh orang banyak. Dalam bahasa Jepang sendiri, untuk menyatakan orang yang dikagumi secara luas bukan hanya artis, lebih sering digunakan kata 憧れの人 akogareno hito. Oleh karena itu dapat disimpulkan bahwa kata アイドル telah mengalami penyempitan makna jika dibandingkan dengan kata asalnya yaitu idol. 2. アイロン Iron Contoh kalimat: 全体にふんわり感を出すため、必要ならトップもアイロンなどでまく。 Myojo 5 月 2009 年, 43 ページ Zentai ni funwari kan wo dasu tame, hitsuyou nara toppu mo airon nado de maku. ‘Untuk memberikan kesan mengembang secara keseluruhan, jika perlu, gulung bagian atas dengan alat pemodifikasi rambut’ Kata ア イ ロ ン berasal dari kata iron dalam bahasa Inggris. Kata ア イ ロ ン yang digunakan pada contoh kalimat 4 memiliki makna ‘alat berbentuk seperti gunting yang digunakan untuk memodifikasi bentuk rambut’. Selain itu, アイロン juga digunakan untuk menyebutkan ‘setrika listrik’. アイロン dalam bahasa Jepang tidak memiliki makna ‘logam besi’ dikarenakan besi telah ada di Jepang sebelum Jepang melakukan kontak bahasa Universitas Sumatera Utara 102 dengan kebudayaan berbahasa Inggris. Karena itulah besi dalam bahasa Jepang tetap disebut tetsu 鉄dan tidak termasuk dalam makna アイロン. Iron dalam bahasa Inggris termasuk dalam kelas kata nomina, verba dan adjektivadan setelah diserap ke dalam bahasa Jepang, kata アイロン hanya termasuk dalam kelas kata nomina. Oleh karena itu dapat disimpulkan bahwa kata アイロン dalam bahasa Jepang telah mengalami penyempitan makna jika dibandingkan dengan makna aslinya dalam bahasa Inggris. 3. アドレス Address Contoh kalimat: 下記アドレスにアクセスして必要事項を入力して送信 Myojo 3 月 2009 年, 83 ページ Kaki adoresu ni akusesu shite hitsuyou jikou o nyuuryoku shite soushin ‘Kirim setelah memasukkan informasi yang diperlukan dengan mengakses alamat website berikut ini.’ アドレス berasal dari kata address alamat dalam bahasa Inggris. Address dan ア ドレス memiliki berbagai makna dan salah satunya adalah ‘alamat’. Meskipun sama-sama memiliki makna ‘alamat’, address dapat merujuk pada alamat secara umum sedangkan ア ドレス dalam bahasa Jepang umumnya lebih sering digunakan untuk menyebutkan alamat email atau alamat suatu website. Untuk menyebutkan alamat tempat tinggal, lebih sering digunakan kata 住 所 juusho alamat. Selain itu, address termasuk dalam kelas kata nomina dan verba sedangkan アドレス hanya termasuk nomina sehingga アドレス tidak Universitas Sumatera Utara 103 memiliki makna seperti ‘menuliskan nama dan alamat di atas sesuatu’. Oleh karena itu, dapat disimpulkan bahwa kata アドレス telah mengalami penyempitan makna. 4. ウエア Wear Contoh kalimat: ウエアやシューズなんかも含めて、雰囲気がカッコいいってのもあったけどね。 Myojo 11 月 2009 年, 110 ページ Uea ya shuuzu nanka mo fukumete, funiki ga kakkoii tte no mo attakedo ne. ‘Setelah termasuk pakaian dan sepatu, katanya memberikan kesan keren.’ Kata ウエア berasal dari kata wear memakai. Dalam bahasa Inggris, kata wear sebagai nomina memiliki makna ‘pakaian jenis tertentu’ dan ‘ kerusakan yang disebabkan oleh penggunaan terus-menerus’, seebagai verba, wear memiliki makna ‘memiliki sesuatu pada tubuh sebagai pakaian, dekorasi, atau proteksi’, ‘menampilkan ekspresi wajah tertentu’, dan ‘rusak karena gesekan atau digunakan’. Setelah diserap ke dalam bahasa Jepang, kata ウエア menjadi kelas kata nomina yang bermakna ‘pakaian’. Oleh karena itu dapat disimpulkan bahwa kata ウ エ ア telah mengalami penyempitan makna jika dibandingkan dengan kata wear. 5. エール Yell Contoh kalimat: 新垣結衣ちゃんが団服姿でエールを! Universitas Sumatera Utara 104 Aragaki Yui-chan ga dan fukusugata de eeru wo ‘Aragaki Yui-chan memberikan yel-yel dalam sosok pakaian seragam cheerleader Jepang’ Myojo 12 月 2008 年, 137 ページ エール berasal dari kata yell dalam bahasa Inggris. Yell sebagai nomina memiliki makna ‘jeritan yang keras, teriakan’ dan ‘sorakan berirama yang diucapkan atau dinyanyikan secara serempak’. Sebagai verba, yell memiliki makna ‘menjerit dengan keras, baik dikarenakan oleh rasa sakit, takut, ketakutan ataupun rasa antusias’ dan ‘mengungkapkan sesuatu dengan menjerit keras’. Dalam bahasa Jepang, エール termasuk dalam kelas kata nomina dan memiliki makna ‘teriak pemberi semangat, sorak-sorai, yel- yel’. Oleh karena itu, dapat sisimpulkan bahwa kata エール telah mengalami penyempitan makna jika dibandingkan dengan yell dalam bahasa Inggris. 6. カップル Couple Contoh kalimat: 手もつないだこともないような中学生カップルが公園にいたら、逆に、それはほ ほえましい。 Myojo 3 月 2009 年, 67 ページ Te mo tsunaida koto mo nai youna chuugakusei kappuru ga kouen ni itara, gyaku ni, sore wa hohoemashii. Universitas Sumatera Utara 105 ‘Jika di taman ada pasangan pelajar SMP yang tidak bergandengan tangan, sebaliknya, hal itu menghangatkan hati.’ Kata カップル berasal dari kata couple dalam bahasa Inggris. Couple sebagai nomina memiliki makna ‘pasangan’, ‘dua orang yang telah menikah atau sedang berada dalam hubungan romantik atau seksual’, dan ‘suatu jumlah kecil yang tidak dispesifikasi’. Sebagai verba, couple memiliki makna ‘menghubungkan atau menyatukan’ dan ‘melakukan hubungkan seksual’. Setelah diserap ke dalam bahasa Jepang, カップル yang merupakan nomina memiliki makna ‘sepasang pria dan wanita; suami istri; pasangan kekasih’, seperti yang dapat dilihat pada contoh kalimat di atas. カップル tidak termasuk kelas kata verba sehingga tidak memiliki makna menghubungkan atau menyatukan’ dan ‘melakukan hubungkan seksual’. Selain itu, カップル juga tidak memiliki makna ‘suatu jumlah kecil yang tidak dispesifikasi’. Oleh karena itu, dapat disimpulkna bahwa kata カップル telah mengalami penyempitan makna. 7. ギャグ Gag Contoh kalimat: 逆に、じわじわ来るタイプなのは健人君のギャグ。会話の中に、さりげなくおも しろい発言がひそんでるよね Myojo 11 月 2009 年, 45 ページ Universitas Sumatera Utara 106 Gyaku ni, jiwajiwa kuru taipu na no wa Kento-kun no gyagu. Kaiwa no naka ni, sarigenaku omoshiroi hatsugen ga hisonderu yo ne ‘Sebaliknya, lawakan Kento adalah tipe yang muncul secara bertahap. Dalam percakapan, dia mengintai dengan perkataan yang menarik dengan santai.’ Kata ギャグ yang digunakan dalam contoh kalimat di atas memiliki makna ‘akting dan dialog yang bertujuan membuat penonton tertawa’ atau dapat diartikan sebagai lawakan dalam bahasa Indonesia. ギャグ berasal dari kata gag dalam bahasa Inggris yang memiliki makna ‘kain yang diletakkan di mulut seseorang supaya yang bersangkutan tidak dapat berbicara’, ‘sebuah lelucon atau cerita yang lucu’,’menyumbat mulut sesorang’ dan ‘mencekik atau muntah’. Hanya satu dari tiga makna dari kata gag yang masih dipertahankan ketika diserap ke dalam bahasa Jepang. Oleh karena itu, dapat disimpulkan bahwa kata ギャグ telah mengalami penyempitan makna jika dibandingkan dengan kata gag dalam bahaas Inggris 8. クイズ Quiz Contoh kalimat: 視聴者にクイズを出すとき、アナウンサーが持っていた紙を、そっとのぞいてま した。 Myojo 12 月 2012 年, 134 ページ Shichousha ni kuizu wo dasu toki, anaunsaa ga motte ita kami wo, sotto nozoitemashita. ‘Ketika penyiar memberikan kuis kepada penonton, dia diam-diam mengintip kertas yang dibawa oleh penyiar.’ Universitas Sumatera Utara 107 Kata ク イ ズ berasal dari kata quiz dalam bahasa Inggris. Kata ク イ ズ yang digunakan pada contoh kalimat di atas memiliki makna ‘misteri, teka-teki, terutama game yang memberikan berbagai pertanyaan untuk dijawab di radio dan televisi’. Selain itu, クイ ズ juga dapat bermakna ‘acara kuis’. Namun, tidak seperti quiz dalam bahasa Inggris, クイ ズ tidak pernah digunakan untuk menyatakan ‘ujian singkat dan tidak formal dikelas’ dalam bahasa Jepang. Selain itu, クイズ dalam bahasa Jepang merupakan nomina sehingga tidak memiliki makna seperti ‘menginterogasi’ dan ‘menguji pengetahuan’ seperti dalam kata quiz. Oleh karena itu, dapat disimpulkan bahwa kata ク イ ズ telah mengalami penyempitan makna. 9. クレーン Crane Contoh kalimat: ブルドーザーとか、クレーン車とか、運転できたら、かっこよすぎないか、え み? Myojo 5 月 2009 年, 89 ページ Burudoozaa toka, kureen sha toka, unten dekitara, kakkoyosuginai ka, Emi? ‘Kalau bisa mengendarai bulldozer ataupun mobil mesin derek, bukankah terlalu keren, Emi?’ Kata クレーン berasal dari kata crane. Dalam bahasa Inggris, kata crane termasuk dalam kelas kata nomina dan verba. Crane sebagi nomina memiliki makna ‘mesin yang digunakan untuk memindahkan benda berat dengan menggantungkan benda tersebut pada lengan Universitas Sumatera Utara 108 mesin’ dan ‘burung bangau’. Sebagai verba, kata crane memiliki makna ‘mengulurkan leher untuk melihat sesuatu’. Setelah diserap ke dalam bahasa Jepang, クレーン hanya termasuk dalam kelas kata nomina yang bermakna ‘alat derek, alat yang digunakan untuk memindahkan benda berat’ seperti yang dapat dilihat pada contoh kalimat di atas. Makna ‘burung bangau’ tidak termasuk dalam kata クレーン karena burung bangau telah dikenal oleh masyarakat Jepang sebelum mereka melakukan kontak bahasa dengan bahasa Inggris. Burung bangau dalam bahasa Jepang disebut 鶴 tsuruburung bangau. クレーン dalam bahasa jepang merupakan nomina sehingga クレーン tidak memiliki makna ‘mengulurkan leher untuk melihat sesuatu’ seperti dalam kata crane. Berdasarkan penjelasan tersebut, dapat disimpulkan bahwa kata ク レ ー ン telah mengalami penyempitan makna jika dibandingkan dengan makna katanya dalam bahasa Inggris. 10. ケーキ Cake Contoh kalimat: まず、お昼に焼肉を食べて、3時おやつはケーキ食べ放題店へ。 Myojo 7 月 2009 年, 17 ページ Mazu, ohiru ni yakiniku wo tabete, 3-ji oyatsu wa keeki tabehoudai ten e. ‘Pertama-tama, siangnya saya makan yakiniku, untuk camilan jam tiga saya pergi ke toko kue makan sepuasnya’ Kata ケーキ berasal dari kata cake dalam bahasa Inggris. Cake bermakna ‘suatu makanan manis yang lembut yang dibuat dengan campuran dari tepung, lemak, telur dan Universitas Sumatera Utara 109 gula’, ‘makanan gurih yang berbentuk bulat dan datar’. Dalam bahasa Jepang, ケーキ umumnya digunakan untuk menyatakan kue yang berasal dari barat. Hal itu berarti kue yang dijual di toko makan sepuasnya yang dikunjungi oleh si pembicara pada contoh kalimat di atas hanya menjual kue dari barat. ケ ー キ tidak bisa digunakan untuk menyatakan kue tradisional Jepang sedangkan kata cake dapat digunakan untuk menyatakan kue secara umum, baik yang berasal dari barat maupun kue tradisional dari negara lain. Hal ini berarti ケーキ telah mengalami perubahan makna berupa penyempitan makna jika dibandingkan dengan kata asalnya yaitu cake. 11. ゲスト Guest Contoh kalimat: この間、「嵐の宿題くん」のゲストに中村 獅童さんがいらしたときに、本人から 言われて思い出したんだけど、昔、獅童さんが作ったおでんをごちそうになった ことがあったんだ。 Myojo 7 月 2009 年, 9 ページ Kono aida, `Arashi no Shukudai-kun no gesuto ni Nakamura Shidou-san ga irashita toki ni, honnin kara iwarete omoidashitan dakedo, mukashi, Shidou-san ga tsukutta oden wo gochisou ni natta koto ga attanda. ‘Baru-baru ini, pada saat Nakamura Shido datang sebagai tamu di `Arashi no Shukudai-kun, saya ingat karena orangnya sendiri yang mengatakan, ternyata saya dulu pernah memakan oden yang dimasak oleh Shidou-san’ Universitas Sumatera Utara 110 Kata ゲスト berasal dari kata guest dalam bahasa Inggris. Kata guest memiliki makna ‘orang yang diundang ke rumah atau acara yang anda bayar’, ‘orang yang tinggal di hotel dan sebagainya’ dan’orang terkenal yang mengambil bagian di acara televisi’. Setelah diserap ke dalam bahasa Jepang, makna ゲスト menjadi ‘tamu, tamu yang diundang’, ‘penampilan khusus dari orang yang tampil di acara televisi, radio dan sebagainya’. Meskipun di dalam kamus disebutkan bahwa ゲスト bermakna ‘tamu atau tamu yang diundang’, pada kenyataannya, kata ゲ ス ト umumnya hanya digunakan untuk menyebutkan tamu yang diundang ke acara televisi, radio dan sebagainya, seperti yang dapat dilihat pada contoh kalimat di atas. Untuk tamu yang datang ke rumah dan pelanggan yang datang ke toko, umumnya disebut 客 kyaku tamu. Berdasarkan penjelasan tersebut, dapat disimpulkan bahwa kata ゲ ス ト telah mengalami penyempitan makna jika dibandingkan dengan makna katanya dalam bahasa Inggris. 12. ジュース Juice Contoh kalimat: ”どのジュースを飲むか“とか、ちっちゃいことで悩みすぎ。 Myojo 3 月 2009 年, 120 ページ ” Dono juusu o nomu ka“ toka, chicchai koto de nayami-sugi. Kamu terlalu mengkhawatirkan hal-hal kecil, seperti “Mau minum jus apa ya?” Kata ジュース berasal dari kata juice. Kata ジュース yang digunakan pada contoh kalimat di atas memiliki makna ‘jus, sari dari buah-buahan dan sayuran, juga termasuk minuman yang dicampur gula, air, susu dan sebagainya’. Selain itu, ジュース juga dapat Universitas Sumatera Utara 111 bermakna ‘sari daging’. ジュース dalam bahasa Jepang hanya termasuk dalam kelas kata nomina oleh karena itu kata ジュース tidak memiliki makna ‘mengambil sari dari’ seperti dalam kata juice. Selain itu, ジュース sebagai nomina juga tidak bermakna ‘bensin’, ‘energi listrik’ dan sebagainya seperti dalam makna juice. Oleh karena itu, dapat disimpulkan bahwa kata ジュース telah mengalami penyempitan makna jika dibandingkan dengan kata asalnya. 13. ショー Show Contoh kalimat: これは、イギリスの刑務所で、囚人たちがガーデニングに取り組み、女王陛下も 鑑賞するというショーに挑戦するという物語。 Myojo 3 月 2009 年, 145 ページ Kore wa, Igirisu no keimusho de, shuujin-tachi ga gaadeningu ni torikumi, joouheika mo kanshou suru to iu shoo ni chousen suru to iu monogatari. ‘Ini adalah sebuah pertunjukan yang menantang cerita mengenai para tahanan di penjara Inggris yang berupaya dalam berkebun dan bahkan dipuji oleh Yang Mulia Ratu.’ Kata ショー berasal dari kata show pertunjukan, memperlihatkan. Kata show dalam bahasa Inggris termasuk dalam kelas kata nomina dan verba yang memiliki banyak makna termasuk ‘pertunjukan panggung yang melibatkan menyanyi dan menari’, ‘program hiburan ringan di televisi atau radio’, ‘menjadi atau membuat menjadi terlihat’ dan sebagainya. Dalam bahasa Jepang, ショー hanya termasuk dalam kelas kata nomina dan memiliki makna ‘tontonan pertunjukan; industriusaha hiburan’ ‘panggung hiburan yang Universitas Sumatera Utara 112 memiliki elemen dasar yang kuat dan yang menarik secara visual; revue sandiwara modern, pertunjukan tarian; burlesque’ dan ‘eksibisi, pameran dan sebagainya’. Pada contoh kalimat di atas , kata ショー yang digunakan memiliki makna ‘drama panggung’. Oleh karena itu, dapat disimpulkan bahwa kata ショー telah mengalami penyempitan makna jika dibandingkan dengan makna kata asalnya dalam bahasa Inggris. 14. スイート Sweet Contoh kalimat: キルティング素材のベルトが新鮮な腕時計は、スイートなボックスに入れておと どけします。 Myojo 5 月 2009 年, 26 ページ Kirutingu sozai no beruto ga shinsenna udedokei wa, suiito na bokkusu ni irete otodo keshimasu. ‘Jam tangan baru yang talinya terbuat dari bahan rajut, dikirimkan kepada anda dengan dimasukkan ke dalam kotak yang manis.’ Kata スイート berasal dari kata sweet manis. Dalam bahasa Inggris, kata sweet sebagai nomina memiliki makna ‘sepotong kecil permen yang dibuat dengan gula British English’, ‘sebuah hidangan manis yang melengkapi sajian makanan’ dan sebagai adjektiva memiliki makna ‘memiliki karakteristik rasa yang menyenangkan seperti gula atau madu’, ‘memiliki bau yang menyenangkan’ dan sebaginya. Pada contoh kalimat di atas, kata スイ ート yang digunakan memiliki makna ‘yang manis’. Selain bermakna ‘yang manis, enak, dan menyenangkan’, kata スイート juga memiliki makna ‘minuman keras dari barat yang Universitas Sumatera Utara 113 memiliki rasa yang manis’, dan ‘lagu yang dinyanyikan dengan tempo yang lambat dan melodi yang romantis dalam music jazz’. Kata ス イ ー ト tidak digunakan untuk menyatakan ‘hidangan yang manis’. Oleh karena itu, dapat disimpulkan bahwa kata スイー ト telah mengalami penyempitan makna jika dibandingkan dengan kata asalnya. 15. スイーツスウィーツ Sweet Contoh kalimat: ”あまい“ をテーマに、ニノと対談。好きなスイーツの話や、甘い恋の話、理 想のデートを聞きました。 Myojo 11 月 2009 年, 17 ページ ” Amai “o teema ni, Nino to taidan. Sukina suiitsu no hanashi ya, amai koi no hanashi, risou no deeto o kikimashita. ‘Dengan tema “manis”, dia dan Nino melakukan percakapan. kita Mendengarkan pembicaraan mengenai makanan manis yang disukai, kisah cinta yang manis dan kencan yang ideal.’ Sama seperti スイート, kata スイーツ berasal dari kata sweet dalam bahasa Inggris. Namun, kata スイーツ hanya digunakan untuk menyatakan ‘sesuatu yang manis; terutama merujuk pada makanan manis setalah makan; makanan penutup’, atau seperti manisan, kue basah, kue kering, permen, coklat dan sebagainya. ス イ ー ツ tidak digunakan untuk menyatakan ‘yang manis’ namun hanya digunakan untuk menyatakan ‘sesuatu yang manis’ Oleh karena itu dapat disimpulkan bahwa kata スイーツ telah mengalami penyempitan makna. Universitas Sumatera Utara 114 16. ダンス Dance Contoh kalimat: 小3から、お母さんの影響でダンスを始めた Myojo 11 月 2009 年, 28 ページ Shou 3 kara, okaasan no eikyou de dansu o hajimeta Sejak SD kelas 3, saya mulai menari karena terpengaruh oleh ibu. Kata ダンス berasal dari kata dance menari. Dalam bahasa Inggris, kata dance sebagai nomina memiliki makna ‘serangkaian langkah dan gerakan yang dilakukan mengikuti musik’ dan ‘sebuah pertemuan sosial di mana orang-orang menari’, sebagi verba memiliki makna ‘bergerak berirama sesuai dengan musik’ dan ‘bergerak dengan cara yang cepat dan bersemangat’. Setelah diserap ke dalam bahasa Jepang, ダンス bermakna ‘tarian bergaya barat, terutama tarian sosial’. Oleh karena itu, dapat disimpulkan bahwa kata ダン ス telah mengalami penyempitan makna jika dibandingkan dengan kata asalnya. 17. テイク Take Contoh kalimat: この本物ワインによるデキャンタージュだけど、リハーサルから数えると、なん と13回ものテイクを操り返していたのだった。 Myojo 3 月 2009 年, 134 ページ Kono honmono wain ni yoru dekyantaaju dakedo, rihaasaru kara kazoeru to, nanto 13-kai mo no teiku wo kuri kaeshite ita nodatta. Universitas Sumatera Utara 115 Ini adalah decanting menuangkan wine dari satu gelas ke gelas yang lain dengan menggunakan wine asli, tetapi, jika dihitung dari sejak latihan, sudah pengambilan gambar 13 kali berulang-ulang. テイク berasal dari kata take mengambil dalam bahasa Inggris yang memiliki makna ‘sebuah rangkaian suara atau gambar yang difoto atau direkam terus menerus’, ‘pendekatan khusus untuk sesuatu’, ‘menggapai dan menahan’, ‘memindahkan dari suatu tempat’ dan sebagainya. Setelah diserap ke dalam bahasa Jepang, makna テイク menjadi ‘satu bagian dari pengambilan gambar atau perekaman suara untuk film atau lagu’ seperti dalam contoh kalimat di atas. Oleh karena itu, dapat disimpulkan bahwa kata テイク telah mengalami penyempitan makna jika dibandingkan dengan kata asalnya. 18. ドア Door Contoh kalimat: トイレのドアが巨大な鏡になってます。 Myojo 3 月 2009 年, 108 ページ Toire no doa ga kyodai na kagami ni nattemasu. Pintu toilet menjadi cermin yang besar. Kata ドア pada contoh kalimat di atas memiliki makna ‘pintu masuk bergaya barat’. ドア berasal dari kata door dalam bahasa Inggris. Baik kata ドア maupun door sama-sama memiliki makna ‘pintu masuk’ namum jika door dapat digunakan untuk menyebutkan pintu secara umum, maka ドア umumnya hanya digunakan untuk merujuk pada pintu yang bergaya barat, yaitu pintu yang dapat dibuka-tutup dengan cara didorong atau ditarik. Pintu Universitas Sumatera Utara 116 geser yang biasanya digunakan pada rumah tradisional Jepang tidak dapat disebut ドア. Oleh karena itu, dapat disimpulkan bahwa kata ドア telah mengalami penyempitan makna jika dibandingkan dengan makna aslinya dalam bahasa Inggris. 19. ドライヤー Dryer Contoh kalimat: もし寝坊して髪型をセットできんかったなら、学校へドライヤーを持っていく。 Myojo 5 月 2009 年, 100 ページ Moshi nebou shite kamigata o setto dekin kattanara, gakkou e doraiyaa wo motte iku. ‘Jika saya ketiduran sehingga tidak sempat mengatur gaya rambut, saya membawa alat pengering rambut ke sekolah.’ ドライヤー berasal dari kata dryer dalam bahasa Inggris. Meskipun sekilas ドライ ヤー dan dryer terlihat memiliki makna yang sama yaitu ‘alat atau mesin pengering’ dan ‘zat pengering’, dryer dalam bahasa Inggris memiliki makna yang lebih luas dibandingkan ドライヤー dalam bahasa Jepang. Dryer dalam bahasa Inggris dapat digunakan untuk menyebutkan alat pengering baju, alat pengering rambut, alat pengering untuk tangan dan sebagainya sedangkan dalam bahasa Jepang, ド ラ イ ヤ ー umumnya hanya digunakan untuk menyebutkan alat pengering rambut atau hair dryer, seperti yang terlihat pada contoh kalimat di atas. Untuk menyebutkan mesin pengering lainnya seperti mesin pengering baju, umumnya digunakan kata 乾 燥 機 kansoukimesin pengering. Oleh karena itu dapat Universitas Sumatera Utara 117 disimpulkan bahwa kata ド ラ イ ヤ ー telah mengalami penyempitan makna jika dibandingkan dengan makna aslinya dalam bahasa Inggris. 20. トランク Trunk Contoh kalimat: トランクに詰めて、けっこう荷物はたくさん持っていくの。 Myojo 3 月 2009 年, 184 ページ Toranku ni tsumete, kekkou nimotsu wa takusan motte iku no. ‘Saya membawa cukup banyak barang yang dimasukkan ke koper.‘ Kata ト ラ ン ク berasal dari kata trunk. Dalam bahasa Inggris, trunk memiliki makna ‘batang kayu utama sebuah pohon’, ‘badan seseorang atau hewan tidak termasuk anggota badan atau kepala’, ‘hidung panjang gajah’, ‘sebuah kotak besar yang berfungsi untuk menyimpan atau mengangkut barang’ dan ‘bagasi mobil Bahasa Inggris Amerika. Setelah diserap ke dalam bahasa Jepnag, kata ト ラ ン ク memiliki makna ‘tas yang digunakan untuk bepergian’ dan ‘bagasi mobil’. Oleh karena itu, dapat disimpulkan bahwa kata トランク telah mengalami penyempitan makna jika dibandingkan dengan kata asalnya. 21. ドレス Dress Contoh kalimat: この日のために、生徒たちがドレスを用意して、大きい会場を借りて、みんなで 夜ごはんを食べながら、ダンスを楽しむんです。 Myojo 5 月 2009 年, 17 ページ Universitas Sumatera Utara 118 Kono hi no tame ni, seito tachi ga doresu o youi shite, ookii kaijou wo karite, min’na de yoru gohan wo tabenagara, dansu o tanoshimundesu. ‘Untuk hari ini, murid-murid mempersiapkan gaun, menyewa aula yang besar, makan malam bersama semuanya sambil menikmati tarian.’ Kata ドレス berasal dari kata dress dalam bahasa Inggris. Dalam bahasa Inggris, kata dress yang termasuk dalam kelas kata nomina dan verba memiliki banyak makna yang berhubungan dengan ‘pakaian’ dan ‘memakai’ seperti ‘pakaian perempuan yang menutupi tubuh dan memanjang sampai ke kaki’, ‘busana jenis tertentu’, ‘mengenakan pakaian’, ‘menghiasi atau mengatur dengan cara yang artistik atau menarik’ dan sebagainya. Kata ド レス pada contoh kalimat di atas memiliki makna ‘pakaian formal wanita’ atau biasa disebut gaun dalam bahasa Indonesia. Selain makna tersebut, kata ドレス yang merupakan kelas kata nomina dalam bahasa Jepang juga bermakna ‘pakaian wanita’. Dalam bahasa Jepang, ド レ ス tidak termasuk dalam kelas verba sehingga tidak memiliki makna ‘memakai’ seperti pada kata dress. Oleh karena itu dapat disimpulkan bahwa kata ドレス telah mengalami penyempitan makna jika dibandingkan dengan makna aslinya dalam bahasa Inggris. 22. トロッコ Truck Contoh kalimat: トロッコに乗ってファンと握手する山下。 Myojo 3 月 2009 年, 60 ページ Torokko ni notte fan to akushu suru Yamashita. Universitas Sumatera Utara 119 ‘Yamashita bersalaman dengan fans sambil menaiki kereta dorong.’ トロッコ merupakan kata serapan dari kata truck dalam bahasa Inggris. Kata truck dalam bahasa Inggris memiliki makna ‘sebuah kendaraan darat besar yang berfungsi untuk membawa barang’ dan dalam British English memiliki makna ‘kendaraan terbuka yang dijalankan di rel kereta api dan berfungsi untuk membawa barang-barang’. Setelah diserap ke dalam bahasa Jepang, kata トロッコ menjadi bermakna ‘kereta dorong, kereta kecil yang tidak tertutup yang digunakan dalam pekerjaan teknik sipil. Digunakan untuk mengangkut tanah, kayu dan sebagainya melalui rel kereta api.’ Pada contoh kalimat di atas, kata トロッコ yang digunakan memiliki makna ‘kereta dorong’. Kata ト ロ ッ コ tidak memiliki makna ‘sebuah kendaraan darat besar yang berfungsi untuk membawa barang’ seperti dalam kata truck. Oleh karena itu dapat disimpulkan bahwa kata トロッコ telah mengalami penyempitan makna jika dibandingkan dengan makna aslinya dalam bahasa Jepang. 23. フィーバー Fever Contoh kalimat: 石川 寮くんフィーバーが、地球中で吹き荒れることになるかもしれない。 Ishikawa Ryou-kun fībaa ga, chikyuu chuu de fukiareru koto ni naru kamo shirenai. Demam Ishikawa Ryou-kun mungkin akan menjadi merajarela di dunia. Myojo 3 月 2009 年, 160 ページ フィーバー berasal dari kata fever demam. Dalam bahasa Inggris, kata fever merupakan nomina yang memiliki makna ‘suhu tubuh yang tinggi secara tidak normal’, Universitas Sumatera Utara 120 ‘keadaan gembira dan gugup’dan ‘antusiasme jangka pendek’. Kata フィーバー dalam bahasa Jepang memiliki makna ‘antusiasme, antusiasme yang tinggi’ seperti yang terlihat pada contoh kalimat di atas. フィーバー merupakan kata yang diperkenalkan di film ‘Saturday Night Fever’ tahun 1978 yang menggambarkan anak-anak muda yang menunjukkan antusias yang tinggi terhadap disko. Kata フィーバー tidak digunakan untuk menyebutkan ‘demam’ dalam bahasa Jepang. Oleh karena itu, dapat disimpulkan bahwa kata フィーバー telah mengalami penyempitan makna jika dibandingkan asal katanya dalam bahasa Inggris. 24. ブラインド Blind Contoh kalimat: カーテンの丈がずっと合ってなかったのが気になってたから、キッチンとリビン グのカーテンを全部縦のブラインドに変えちゃった。 Myojo 11 月 2009 年, 174 ページ Kaaten no take ga zutto attenakatta no ga ki ni nattetakara, kitchin to ribingu no kaaten o zenbu tate no buraindo ni kae chatta. Karena saya penasaran dengan panjang tirai yang selalu tidak cocok, saya mengubah semua tirai di dapur dan ruang tamu dengan tirai bersekat yang vertical. Kata ブラインド berasal dari kata blind buta. Dalam bahasa Inggris, kata blind bermakna ‘penutup untuk jendela’, ‘membuat seseorang menjadi buta’, ‘tidak dapat melihat’ dan sebagainya. Setelah diserap ke dalam bahasa Jepang, kata ブラインド bermakna ‘tenda, penutup jendela, penutup jendela atau tirai bersekat’. Kata ブ ラ イ ン ド tidak Universitas Sumatera Utara 121 digunakan untuk menyatakan ‘buta’ dalam bahasa Jepang sehingga dapat disimpulkan bahwa kata ブラインド telah megalami penyempitan makna jika dibandingkan dengan kata asalinya dalam bahasa Inggris. 25. プレゼントPresent Contoh kalimat: a. プレゼントにしても、高いものじゃなくて、手作りでええとおもうんですよ。 Myojo 3 月 2009 年, 160 ページ Purezento ni shite mo, takai mono janakute, tedzukuride ee to omoundesu yo. Jika diberi hadiah pun, bukannya barang yang mahal, saya pikir buatan tangan sudah bagus. b. 20才に誕生日に家族がプレゼントしてくれた ete+って言うブランドの指輪 Myojo 11 月 2009 年, 141 ページ 20-sai ni tanjoubi ni kazoku ga purezento shite kureta ete + tte iu burando no yubiwa Ini adalah Cincin dari merek yang disebut ete+ yang dihadiahkan oleh keluarga untuk saya pada ulang tahun ke-20. Kata プレゼント berasal dari kata present dalam bahasa Inggris. Dalam bahasa Jepang, プレゼント dapat berupa nomina yang bermakna ‘barang pemberian’ seperti yang terlihat pada contoh kalimat di atas. プレゼント juag dapat berubah menjadi kata kerja bila diikuti dengan akhiran –suru dan berubah makna menjadi ‘memberi hadiah’ seperti yang terlihat pada contoh kalimat di atas. Dalam bahasa Inggris, kata present sebagai nomina memiliki makna yang sama dengan プレゼント dalam bahaas Jepang. Namun present Universitas Sumatera Utara 122 sebagai verba memiliki makna yang lebih luas karena selain bermakna ‘memberikan hadiah’, present sebagai verba juga bermakna ‘menawarkan sesuatu sebagai bentuk pembayaran’, ‘memperkenalkan seseorang kepada orang lain secara resmi’, ‘menampilkan pertunjukan atau pameran kepada publik’, ‘muncul atau hadir pada kesempatan formal atau resmi’. Oleh karena itu, dapat disimpulkan bahawa kata プレゼント telah mengalami penyempitan makna jika dibandingkan dengan makna asalnya dalam bahasa Inggris 26. プロデューサー Producer Contoh kalimat: ドラマが始まるときにプロデューサーさんから「100通りの笑顔をみせてほし い」っていわれたんですよ。 Dorama ga hajimaru toki ni purodyuusaa-san kara `100-toori no egao wo misete hoshii’ tte iwaretandesu yo. ‘Pada saat drama dimulai, produser mangatakan pada saya “Saya Ingin kamu memperlihatkan 100 cara senyuman”.’ Myojo 7 月 2009 年, 53 ページ Kata プロデューサー berasal dari kata producer dalam bahasa Inggris. Producer dalam bahasa Inggris memiliki banyak makna mengenai ‘seseorang atau sesuatu yang menghasikan atau memproduksi sesuatu’ baik dalam bidang pertunjukan, musik, ekonomi, kimia, biologi dan sebagainya. Setelah diserap ke dalam bahasa Jepang, kata プロデューサ ー hanya bermakna ‘produser utama orang yang bertanggung jawab dalam hal produksi untuk film, drama panggung, acara televisi’ seperti yang dapat dilihat pada contoh kalimat Universitas Sumatera Utara 123 di atas. Oleh karena itu dapat disimpulkan bahwa kata プロデューサー telah mengalami penyempitan makna jika dibandingkan dengan kata asalnya dalam bahasa Inggris. 27. プロデュース Produce Contoh kalimat: 2月に行われたマッチさん(近藤真彦)プロデュースのコンサート、“J Rock Dream MATCHY ‘09“ に出させてもらいました。 Myojo 5 月 2009 年, 92 ページ 2 gatsu ni okonawareta Matchi-san Kondou Masahiko purodyuusu no konsaato, “J Rock doriimu MATCHY 09 “ ni dasasete moraimashita. ‘Saya Diberikan kesempatan untuk muncul di konser yang diproduseri oleh Matchi Kondou Masahiko, “J Rock doriimu MATCHY 09 “, yang diselenggarakan pada bulan Febuari.’ Kata プロデュース berasal dari kata produce dalam bahasa Inggris. Baik プロデュ ース maupun produce sama-sama termasuk dalam kelas kata verba dan nomina serta memiliki makna ‘menghasilkan sesuatu’ namun bila kata produce dapat digunakan untuk menyatakan hal yang diproduksi secara umum, maka プロデュース hanya digunakan untuk menyatakan ‘hal memproduksi film, drama panggung dan sebagainya’. Oleh karena itu dapat disimpulkan bahwa kata プロデュース telah mengalami penyempitan makna jika dibandingkan dengan makna asalnya dalam bahasa Inggris Universitas Sumatera Utara 124 28. プロポーズ Propose Contoh kalimat: 突然のプロポーズに戸惑いながらも、「はい」と返事をくれた A 子に、俺は、A 子のために作った「ありがとう。」って曲をピアノで弾き語りするんだ。 Totsuzen no puropoozu ni tomadoinagara mo,`Hai to henji o kureta A-ko ni, ore wa, A-ko no tame ni tsukutta `Arigatou. tte kyoku wo piano de hikigatari surunda. Meskipun bingung dengan lamaran yang tiba-tiba, untuk si A yang menjawab “Ya”, saya lalu memainkan dengan piano lagu berjudul ‘Arigatou’ yang saya buat untuk si A. Myojo 3 月 2009 年, 178 ページ Kata プロポーズ berasal dari kata propose. Dalam bahasa Inggris, kata propose merupakan verba yang memiliki makna ‘mengajukan ide atau rencana untuk dipertimbangkan oleh orang lain’, ‘menominasikan seseorang untuk suatu jawaban resmi’, ‘merencanakan atau berniat untuk melakukan sesuatu’ dan ‘mengajukan tawaran menikah kepada seseorang’. Setelah diserap ke dalam bahasa Jepang, kata プ ロ ポ ー ズ hanya bermakna ‘hal mengajukan ajakan menikah, hal melamar’ seperti pada contoh kalimat di atas. Oleh karena itu dapat disimpulkan bahwa kata プ ロ ポ ー ズ telah mengalami penyempitan makna jika dibandingkan dengan makna asalnya dalam bahasa Inggris 29. ホテル Hotel Contoh kalimat: だって、東京での仕事のときは、ホテル泊やもん。 Universitas Sumatera Utara 125 Myojo 11 月 2009 年, 64 ページ Datte, Tokyo de no shigoto no toki wa, hoteru haku ya mon. Soalnya, saat saya bekerja di Tokyo, saya menginap di hotel. Kata ホテル berasal dari kata hotel. Dalam bahasa Inggris, kata hotel memiliki makna ‘tempat yang menyediakan akomodasi dan makanan bagi pelancong dan wisatawan’. Makna dari kata ホテル pada contoh kalimat di atas adalah ‘penginapan bergaya barat’. Bila kata hotel dalam bahasa Inggris dapat digunakan untuk menyebutkan penginapan secara umum, kata ホテル hanya digunakan untuk menyebutkan hotel bergaya barat. Untuk menyebutkan hotel tradisional Jepang umumnya digunakan kata 旅館 ryokanpenginapan. Oleh karena itu, dapat disimpulkan bahwa kata ホテル telah mengalami penyempitan makna jika dibandingkan dengan kata asalanya dalam bahasa Inggris. 30. ミシン Machine Contoh kalimat: でも、オカンの私用に使われてもヤだな。趣味で帽子作ってるからフツーにミシ ンとか買われそう。 Myojo 7 月 2009 年, 18 ページ Demo, okan no shiyou ni tsukawarete mo yada na. Shumi de boushi tsukutteru kara futsuu ni mishin toka kawaresou. Universitas Sumatera Utara 126 Tapi, saya juga tidak mau uang tersebut dibelanjakan untuk kepentingan pribadi ibu. Karena ibu memiliki hobi membuat topi, sepertinya dia bisa dengan biasa membeli mesin jahit dan sejenisnya dengan uang tersebut. ミシン berasal dari kata machine mesin. Dalam bahasa Inggris, machine sebagai nomina bermakna ‘sebuah perangkat mekanik untuk melakukan tugas tertentu’ dan ‘sistem pengontrolan’ dan sebagai verba memiliki makna ‘membuat atau mengerjakan sesuatu dengan mesin’. Setelah diserap ke dalam bahasa Jepang, kata ミシン bermakna ‘mesin jahit’. Oleh karena itu, dapat disimpulkan bahawa kata ミ シ ン telah mengalami penyempitan makna jika dibandingkan dengan kata asalnya dalam bahasa Inggris 31. ミス Miss Contoh kalimat: 毎回、彼らが力を合わせて立ち向かう、謎の死を遂げた人々の死因解明はもちろ ん、医療ミス疑惑をめぐる亮介と父親との確報、佳奈子が幼いときに亡くした母 親の本当の死因なども気になるところ。 Myojo 3 月 2009 年, 136 ページ Maikai, karera ga chikara wo awasete tachimukau, nazo no shi wo togeta hitobito no shiin kaimei wa mochiron, iryou misu giwaku wo meguru Ryousuke to chichioya to no kakuhou, Kanako ga osanai toki ni nakushita hahaoya no hontou no shiin nado mo ki ni naru tokoro. Hal yang menarik pastinya adalah setiap kali mereka menyatukan kekuatan, mengungkapkan penjelasan penyebab kematian dari orang-orang yang mengalami kematian yang misterius, laporan seputar kecurigaan akan kesalahan dalam hal medis antara Universitas Sumatera Utara 127 Ryousuke dan ayahnya, dan penyebab sebenarnya dari kematian ibu Kanako saat dia masih kecil. ミ ス berasal dari kata miss. Dalam bahasa Inggris, kata miss sebagai nomina memiliki makna ‘suatu kegagalan dalam mendapatkan, menangkap atau mencapai sesuatu’ dan sebagi verba memiliki makna ‘gagal mendapat, mencapai atau berkomunikasi’, ‘menjadi terlalu lambat untuk ‘, ‘merasa sedih karena ketidakhadiran sesuatu atau seseorang atau rindu’ dan sebagainya. Setelah diserap ke dalam bahasa Jepang, kata ミス menjadi nomina yang memiliki makna ‘kegagalan, kesalahan’. Oleh karena itu dapat disimpulkan bahwa kata ミス telah mengalami penyempitan makna jika dibandingkan dengan kata asalnya dalam bahasa Inggris. 32. ミルク Milk Contoh kalimat: たまに友だちとカフェとか行ったら、紅茶よりコーヒーを頼むことが多いかな。 ちなみに、砂糖とミルクは、ちゃんと入れます。 Myojo 7 月 2009 年, 98 ページ Tamani tomodachi to kafe toka ittara, koucha yori koohii o tanomu koto ga ooi ka na. Chinamini, satou to miruku wa, chanto iremasu. Kadang kalau saya pergi ke kafe atau tempat sejenis dengan teman, sepertinya saya lebih banyak memesan kopi dibandingkan teh. Ngomong-ngomong, saya memasukkan gula dan susu dengan semestinya. Universitas Sumatera Utara 128 ミルク berasal dari kata milk. Dalam bahasa Inggris, milk sebagai nomina memiliki makna ‘cairan putih yang diproduksi oleh mamalia betina untuk memberi makan anak-anak mereka’, ‘susu sapi sebagai makanan dan minuman bagi manusia’ dan ‘jus yang seperti susu yang berasal dari tanaman tertentu’ dan sebagai verba memiliki makna ‘mengambil susu dari binatang’, ‘mengambil uang dari seseorang secara tidak jujur dan selama periode waktu tertentu’ dan ‘mengambil keuntungan penuh dari suatu situasi’. Setelah diserap ke dalam bahasa Jepang, kata ミルク yang berupa memiliki makna ‘susu sapi’ dan ‘susu yang telah diproses, seperti susu yang dikentalkan, susu bubuk, susu kedelai dan sebagainya’. ミ ルク dalam bahasa Jepang lebih banyak digunakan untuk menyebutkan susu yang telah diproses. Untuk menyebutkan susu sapi segar umumnya digunakn kata 牛乳 gyuunyuu susu sapi. Oleh karena itu, dapat disimpulkan bahwa kata ミ ル ク telah mengalami penyempitan makna jika dibandingkan dengan makna asalnya dalam bahasa Inggris. 33. ライス Rice Contoh kalimat: 夜、メシ食いに行って、いつもだったら、ステーキ400g とライス大盛りと、牛 すじ煮込みと、アイスクリーム完食してるはずなのに、残しちゃって。 Myojo 3 月 2009 年, 41 ページ Yoru, meshi-gui ni itte, itsumodattara, suteeki 400 g to raisu oomori to, ushi suji nikomi to, aisukuriimu kanshoku shiteru hazunanoni, nokoshi chatte. Malam harinya, saya pergi makan, padahal jika biasanya saya bisa menghabiskan 400gr steak, raisu sepiring besar, stew sapi dan es krim, namun malam itu makanannya bersisa. Universitas Sumatera Utara 129 Kata ライス berasal dari kata rice. Dalam bahasa Inggris, kata rice memiliki makna ‘tanaman biji-bijian yang ditumbuhkan untuk makanan di tanah basah di negara-negara berilklim hangat’. Setelah diserap ke dalam bahasa Jepang, kata ライス memiliki makna ‘beras’ dan ‘nasi, terutama nasi yang disajikan di piring di restoran makanan Barat’. Dalam bahasa Inggris, kata rice dapat digunakan untuk menyebutkan nasi secara umum namun dalam bahasa Jepang, kata ラ イ ス hanya digunakan untuk menyebutkan nasi yang disajikan bersama makanan barat, umumnya disajikan dalam piring seperti yang terlihat pada contoh kalimat di atas. Oleh karena itu, dapat disimpulkan bahwa kata ライス telah mengalami penyempitan makna jika dibandingkan dengan makna asalnya dalam bahasa Inggris. 34. ライブ Live Contoh kalimat: 7万人のファンが詰めかけた初日ライブの感動をお届け増したします! Myojo 11 月 2009 年, 5 ページ 7 man nin no fan ga tsumekaketa shonichi raibu no kandou wo otodoke mashita shimasu Kami Menyampaikan peningkatan kegembiraan dari pertujukan musik secara lansung hari pertama yang diisi oleh 70.000 orang. Kata ライブ berasal dari kata live. Dalam bahasa Inggris, kata live sebagai verba memiliki makna ‘hidup pada kurun waktu tertentu’, ‘tinggal di suatu tempat’ dan sebagainya, sebagai adjektiva memiliki makna ‘hidup’, ‘dimainkan di depan penonton, bukan rekaman’, ‘ditayangkan pada saat itu juga, bukan rekaman’ dan sebagainya serta Universitas Sumatera Utara 130 sebagai adverbial memiliki makna ‘sebagai suatu pertunjukan langsung’. Setelah diserap ke dalam bahasa Jepang, kata ライブ bermakna ‘siaran langsung’, ‘pertunjukan musik secara langsung’ dan ‘live show; siaran langsung, acara yang disiarkan secara langsung tanpa melalui proses perekaman suara ataupun perekaman gambar. Oleh karena itu, dapat disimpulkan bahwa kata ライブ telah mengalami penyempitan makna jika dibandingkan dengan kata asalnya dalam bahasa Inggris 35. リコーダー Recorder Contoh kalimat: いちばん最初に触れた楽器はリコーダーとピアニカ。 Ichiban saisho ni fureta gakki wa rikoodaa to pianika. ‘Alat musik yang pertama kali saya pelajari adalah rekorder dan pianika.’ Myojo 12 月 2008 年, 115 ページ リコーダー berasal dari kata record dalam bahasa Inggris. Kata リコーダー yang digunakan pada contoh kalimat di atas memiliki makna ‘alat musik tiup yang ditiup dalam posisi vertikal’ atau biasa disebut rekorder dalam bahasa Indonesia. リコーダー tidak memiliki makna ‘alat untuk merekam suara, gambar dan sebagainya’ dan ‘orang yang mencatat atau menyimpan suatu catatan’ seperti dalam record. Oleh karena itu, dapat diambil kesimpulan bahawa kata リコーダー telah mengalami penyempitan makna jika dibandingkan dengan makna aslinya dalam bahasa Inggris. 36. ルアー Lure Universitas Sumatera Utara 131 Contoh kalimat: たしかに、釣り好きの俺だから、ルアーはすでにいっぱい持ってて、ふだん使う のはだいたい決まってたりもするんだけど。 Myojo 7 月 2009 年, 17 ページ Tashikani, tsurizuki no ore dakara, ruaa wa sudeni ippai mottete, fudan tsukau no wa daitai kimatte tari mo surundakedo. Memang, pecinta memancing seperti saya, sudah memiliki banyak umpan palsu, tapi yang biasanya saya gunakan kira-kira sudah ditentukan. ルアー berasal dari kata lure memimkat, membujuk, daya tarik. Dalam bahasa Inggris, lure memiliki makna ‘suatu jenis umpan yang digunakan dalam memancing atau berburu’, ‘kualitas yang menarik dari sesuatu’ dan ‘membujuk seseorang untuk melakukan sesuatu dengan menawarkan imbalan’. Setelah diserap ke dalam bahasa Jepang, ルアー hanya memiliki makna ‘umpan palsu yang terbuat dari bahan plastik atau logam yang digunakan dalam memancing’ seperti yang dapat dilihat pada contoh kalimat di atas. Dalam bahasa Inggris, lure dapat digunakan sebagi nomina dan verba, tetapi ルアー dalam bahasa Jepang hanya disgunakan sebagai nomina sehingga makna ‘membujuk seseorang untuk melakukan sesuatu dengan menawarkan imbalan’ dalam kata lure tidak termasuk dalam makna kata ル ア ー . Oleh karena itu, dapat disimpulkan bahwa kata ル ア ー telah mengalami penyempitan makna jika dibandingkan dengan makna kata asalnya dalam bahasa Inggris. 37. レストラン Restaurant Universitas Sumatera Utara 132 Contoh kalimat: それに、もし夜景がきれいな高級レストランでデートとかになったら、やっぱジ ャケットとか着て行きたいじゃないですか。 Myojo 11 月 2009 年, 165 ページ Sore ni, moshi yakei ga kireina koukyuu resutoran de deeto toka ni nattara, yappa jaketto toka kite ikitai janaidesu ka. Lalu, jika misalnya melakukan kencan di restoran kelas atas yang memiliki pemandangan malam yang indah, bukankah anda pastinya ingin hadir dengan mengenakan jaket dan sejenisnya? Pada contoh kalimat di atas, kata レストラン yang digunakan memiliki makna ‘rumah makan bergaya barat’. Kata レストラン berasal dari kata restaurant dalam bahasa Inggris. レストラン dan restaurant sama-sama memiliki makna ‘tempat di mana orang membayar untuk duduk dan makan makanan yang dimasak dan disajikan di tempat’. Namun, restaurant memiliki makna yang lebih luas karena dapat digunakan untuk menyebutkan rumah makan yang menjual makanan baik yang berupa makanan Barat, Asia, Timur Tengah dan sebagainya. Sedangkan tempat yang dimaksud oleh kata レストラン umumnya hanya terbatas pada rumah makan yang menjual makanan bergaya barat seperti steak, spaghetti dan sebagainya serta memiliki dekorasi dan suasana toko yang cenderung kebarat-baratan. Oleh karena itu dapat disimpulkan bahwa kata レ ス ト ラ ン telah mengalami penyempitan makna jika dibandingkan dengan makna aslinya dalam bahasa Inggris. Universitas Sumatera Utara 133 38. ロケ(ロケーション)Location Contoh kalimat: 中1のとき、仕事で海外ロケに行ってる間、親友が全教科分のノートを全部とっ てくれたのが、すごくうれしかった! Chuu 1 no toki, shigoto de kaigai roke ni itteru aida, shinyuu ga zen kyouka bun no nooto o zenbu totte kureta no ga, sugoku ureshikatta Saat SMP kelas 1, ketika saya sedang berada di lokasi syuting luar negeri untuk pekerjaan, teman baik saya mencatatkan catatan dari semua mata pelajaran untuk saya, saya sangat bahagia Myojo 5 月 2009 年, 17 ページ Kata ロケ berasal dari kata location lokasi dalam bahasa Inggris. Kata location memiliki makna ‘sebuah tempat di mana sesuatu berada’, ‘tindakan mencari atau menentukan lokasi’, dan ‘tempat yang sebenarnya di mana film atau siaran dibuat, berbeda dengan studio’. Setelah diserap ke dalam bahasa Jepang, kata ロケ bermakna ‘tempat di luar ruangan yang dijadikan sebagai tempat syuting bagi film bioskop atau televisi. Syuting tersebut mengambil latar pemandangan alam ataupun jalan raya dan sebagainya’, seperti yang dapat dilihat pada contoh kalimat di atas. Jika kata location dalam bahasa Inggris dapat digunakan untuk menyebutkan lokasi sesuatu secara umum, maka ロケ dalam bahasa Jepang hanya digunakan untuk menyatakan lokasi syuting di luar studio. Oleh karena itu, dapat disimpulkan bahwa kata ロ ケ telah mengalami penyempitan makna jika dibandingkan dengan makna asalnya dalam bahasa Inggris. Universitas Sumatera Utara 134

3.3 Gairaigo yang Mengalami Perubahan Makna Total