dan amplifikasi masing-masing 1 kali 0,60. Total teknik penerjemahan dalam data yang diterapkan secara keseluruhan berjumlah 168.
4.3. Tingkat Kewajaran Subtitle TV dan CD
4.3.1 Tingkat Kewajaran SubtitleTV
4.3.1.1 Subtitle Wajar
Suatu subtitle tindak tutur keluhan dikatakan wajar jika makna dalam bahasa sumber dikomunikasikan dengan akurat, terdengar alami, wajar, luwes dan
tidak kaku tidak terkesan seperti hasil terjemahan. Subtitle mencerminkan komunikasi yang lazim ditemui dalam konteks dan antar komunikan dalam BSa
dan menggunakan bentuk gramatika dan gaya bahasa yang lazim pada penutur BSa. Dalam penelitian ini teridentifikasi sebanyak 32 data yang tergolong subtitle
yang sudah wajar, yaitu data bernomor: 03, 04, 06, 07, 08, 11, 13, 14, 17, 18, 22, 23, 24, 25, 26, 28, 29, 30, 31, 33, 34, 36,
38, 39, 40, 41, 43, 44, 45, 47, 49, 50. Sebagian data termasuk kategori ini direpresentasikan oleh contoh-contoh di
bawah ini: Data Bahasa Sumber Bahasa Sasaran
03 Frost, this is stupid Frost, ini konyol 22 Hey, wait a minute, what Tunggu, apa yang kalian
you call yourself doing? lakukan?
Universitas Sumatera Utara
25 Get the fuck out my house Keluar dari rumahku
4.3.1.2 SubtitleKurang Wajar
Subtitle tindak tutur keluhan dinyatakan kurang wajar jika pada makna
dalam bahasa sumber dikomunikasikan kurang akurat, terasa kaku terkesan seperti hasil terjemahan. Subtitle kurang lazim karena ada bentuk gramatika dan
gaya bahasa yang tidak dijumpai dalam konteks dan antar komunikan dalam BSa. Terdapat 13 data yang tergolong subtitle kurang wajar, yaitu data:
01, 02, 10, 12, 15, 16, 19, 20, 27, 37, 42, 46, 48. Sebagian data termasuk kategori ini direpresentasikan oleh contoh-contoh di
bawah ini: Data Bahasa Sumber Bahasa Sasaran
10 Hey, you fuck, you come into my Beraninya kau masuk kerumahku house while I sleep
saat aku sedang tidur 42 You fucked up Kau keparat
Subtitle pada data 10 masih terdengar kaku. Oleh karena itu, kata
beraninya seharusnya menjadi berani kali sehingga subtitle tersebut seharusnya berbunyi Berani kali kau masuk kerumahku saat aku sedang tidur. Subtitle yang
masih kaku juga terjadi pada data 42. Seharusnya subtitle tersebut berbunyi Keparat kau. Ungkapan Keparat kau merupakan suatu ungkapan yang lazim
yang digunakan masyarakat bahasa sasaran dalam memaki atau mengumpat
Universitas Sumatera Utara
4.3.1.3 Subtitle Tidak Wajar