Data Collection Research Procedure 1. Type of Data

25 column, indicates that a text produced and appeared based on both translation is considered equivalent. Therefore, the changes of title are considered effective as well. The equivalence takes for the same meanings implied for each element analyzed while the effectiveness takes for a text translation both English and Indonesian translation has achieved a text purpose—that is giving factual information until convincing receivers for its validity—and the expectations of Field, Mode and Tenor which is register completely register for a text. The second analysis would give room for quality assessment translation in acceptability which is the strategy process in translating by considering the understanding or response of the audience. This term was in the continuum strategy to check whether or not the translation from SL to TL can be accepted, as valid or invalid translation. Thus, the writer adapted and used Nababan’s score indicator from The Translation Theory translated 1999. Table 4.1.Nababan’s Indicator of Acceptability modified Scale Score Acceptability Category Acceptability Indicator 1.00 – 1.5 1 Acceptable The TL title is understood by target readership and naturally translated in Indonesian. 1.6 – 2.00 2 Less Acceptable The TL title is not understood by target readership and not matched with the content of blurb. According to the indicator score above, to apply it to questionnaire forms would be like table 4.3. There was an additional column of comment which functions as the respondents’ reasons of giving particular score that is not 26 applicable to other to scores given to the same data as consideration of supplementary analysis. Table 4.3.Example of the questionnaires written in Indonesian [translated back in English] Kode Code Judul Title of Book Nilai Score 1 2 1STTh GTL Mengungkit Pembunuhan Prying the Murder Isi Cerita Content: Hasrat Amyas Cralepada lukisan dan wanita membuat namanya terkenal. Namun pembunuhan atas dirinya membuat namanya tercemar. Enam belas tahun kemudian istrinya yang cemburu dituduh dan dijatuhi hukuman seumur hidup karena pembunuhan yang menggemparkan. Kini Carla, putri mereka, wanita muda yang yakin ibunya tidak bersalah, menghadapkan Hercule Poirot pada tantangan yang menggoda: memulihkan nama baik ibunya dengan kembali ke tempat terjadinya pembunuhan dan mencari kekurangan fatal pada kejahatan yang sempurna itu. AmyasCrale’s murder made a fuss in city and put him in a bad name. Until 16 years later, his jealous wife was accused and sentenced to life due to the shocking homicide. It was all left to Carla, the Crale’sdaughter, who was certain that her mother was innocence. She confronted HerculePoirot to the tempting challenge: cleaned her mother’s name by coming back to the homicide scene and searched for fatal absence in that perfect crime. Catatan Note: In which, NilaiScore 1:berterima the data is acceptable for target readership Nilai Score 2: kurang berterima the data is less acceptable for target readership 27

CHAPTER IV ANALYSIS RESULTS AND DISCUSSION

This chapter is divided into two parts. The first part covers the analysis of the first problem formulated which is equivalence translation seen from functionalist approach. The analysis is assessed byBoleslav’scommunicative effectiveness theory 2005 that uses field, mode and tenor as deeper guide of text analysis in order to find the functional aspects of 30 translation data compared back to its source version. The second part covers the analysis of acceptability that studieshow texts which are considered acceptable in its native context. The analysis isgarnered from discussion of questionnaires filled in by 30 respondents using Nababan’s score and category in acceptability.

1. The Translation Equivalence Assessment Using Communicative Effectiveness

The analysis of translation equivalence assessment is divided into groups of grade as result of Field, Mode and Tenor examination into 8 different resolutions, which are: √√√, √XX, √√X, √X√, X√√, X√X, XX√, and XXX. As noted in the column above, there has already been a sequence of Field, Mode, and Tenor in the following orders. In details, √ indicates that source and target texts have the same analysis results, meanwhile X indicates that the analysis does not result the same.