Theoretical Framework REVIEW OF RELATED LITERATURE

44

CHAPTER III RESEARCH METHODOLOGY

This chapter presents the methodology in conducting the research. It consists of the research method, research setting, research participants, instruments and data gathering technique, data analysis technique, and research procedure.

A. Research Method

The current research aimed at analyzing the syntactic complexities faced by the ELESP students batch 2010 in translating NPs from Indonesian into English. To answer the research question, a content analysis was conducted. Krippendorff 2004 defines a content analysis as “a research technique for making replicable and valid inferences from texts other meaningful matter to the contexts of their use” p. 18. It becomes a technique for the researcher to gain new insights and understanding about particular phenomena. The findings should also be replicable, meaning that with the same technique, the results can be the same under different circumstances. Besides, the results must be valid and upheld based on the independent evidence Krippendorff, 2004, p. 19. In addition, Patton 2002 states that a content analysis usually refers to analyzing texts. More generally, he notes that “content analysis is used to refer to any qualitative data reduction and sense-making effort that takes a volume of qualitative material and attempts to identify core consistencies and meanings” Patton, 2002, p. 453. The current research functioned the translation products of 45 the ELESP students batch 2010 at Sanata Dharma University. Specifically, the translations were Indonesian into English texts. The pattern investigated in the translations was NPs, particularly the syntactic complexities in translating INPs into ENPs. An inductive analysis was functioned in analyzing the data. It is one of the characteristics of a qualitative research Patton, 2002. The analysis involves discovering patterns, themes, and categories in one’s data Patton, 2002, p. 453. The pattern found was the syntactic complexities in translating NPs from Indonesian into English. Creswell 2007 also adds that qualitative researchers collect data in the natural setting where the participants experience the issue or problem under the study p. 37. The research uses the translation products of the ELESP students, which they did in May 2013. The researcher did not do any experimental projects or distribute any instruments to the individual to complete. Therefore, the study was completely a qualitative research by a content analysis as the method.

B. Research Setting

The data of the current research were obtained from the translation products of the ELESP students batch 2010. Translation is one of the obligatory subjects at the English Language Education Study Programme of Sanata Dharma University. The prerequisite subject to join this class was Structure 4. Besides, Morpho-syntax subject was offered in the previous semester, where English NPs were studied comprehensively. Therefore, it was required that the ELESP students batch 2010 were able to master the English structure well before they took the Translation class. One of the projects in the Translation class was translating 46 1000-word texts from Indonesian into English. This project was carried out in May 2013.

C. Research Participants or Subjects

The participants of the research were students of translation class of the English Language Education Study Programme at Sanata Dharma University batch 2010 in 20122013 academic year. Specifically, the research analysed the translations from Indonesian into English produced by the ELESP students batch 2010.

D. Instruments and Data Gathering Technique

Since the research uses a qualitative approach, the main instrument of the research was the researcher. Creswell 2007 mentions that “the qualitative researchers collect data themselves through examining documents, observing behavior, and interviewing participants. They may use protocol – an instrument for collecting data – but the researcher are the ones who actually gather the information” p. 38. In this research, the researcher collected the printed texts of translation on Indonesian into English produced by the ELESP students batch 2010 and analysed them. Furthermore, the next instrument was the project of translating texts from Indonesian into English, which was carried out in May 2013. The translation products of this project by the ELESP students batch 2010 became the data source in the current research to investigate the syntactic complexities in translating NPs.

Dokumen yang terkait

A STUDY ON TRANSPOSITION APPLIED IN TRANSLATING FOLKLORES FROM BAHASA INDONESIA INTO ENGLISH

1 6 25

A DESCRIPTIVE STUDY ON THE BTC STUDENTS' ABILITY JN TRANSLATING INDONESIAN PHRASES INTO ENGLISH PHRASES USED IN SENTENCES IN THE 2002/2003 ACADEMIC YEAR

0 4 13

A Loss And Gain In Equivalence Analysis Of Noun Phrases In Strawberry Shortcake Bilingual Series Dandanan Kacau Makeover Madness

1 21 61

A TRANSLATION ANALYSIS OF NOUN PHRASE FROM ENGLISH INTO INDONESIAN ON UNILEVER’S PRODUCT A Translation Analysis of Noun Phrase from English into Indonesian on Unilever’s Products.

0 2 15

A TRANSLATION ANALYSIS OF NOUN PHRASE FROM ENGLISH INTO INDONESIAN ON UNILEVER’S PRODUCT A Translation Analysis of Noun Phrase from English into Indonesian on Unilever’s Products.

0 2 13

INTRODUCTION A Translation Analysis of Noun Phrase from English into Indonesian on Unilever’s Products.

0 2 7

ERROR IN TRANSLATING INDONESIAN NOUN PHRASES INTO ENGLISH MADE BY SECOND SEMESTER STUDENTS OF ENGLISH ERROR IN TRANSLATING INDONESIAN NOUN PHRASES INTO ENGLISH MADE BY SECOND SEMESTER STUDENTS OF ENGLISH EDUCATION DEPARTMENT IN MUHAMMADIYAH UNIVERSITY OF

0 2 15

ERROR IN TRANSLATING INDONESIAN NOUN PHRASES INTO ENGLISH MADE BY SECOND SEMESTER STUDENTS OF ENGLISH ERROR IN TRANSLATING INDONESIAN NOUN PHRASES INTO ENGLISH MADE BY SECOND SEMESTER STUDENTS OF ENGLISH EDUCATION DEPARTMENT IN MUHAMMADIYAH UNIVERSITY OF

0 3 13

Students` mastery in translating relative clauses from Indonesian into English.

0 0 111

A Study on the Quality of Abstract Translation of Dissertation from Indonesian into English

0 1 21