© Master Program in Linguistics, Diponegoro University www.eprints.undip.ac.id
NO START
ENDS TRANSLATION STRATEGY
TRANSLATION STRATEGY ENGLISH SUBTITLE
INDONESIAN SUBTITLE
189 00:09:12:23 00:09:15:21 I mean, Ive never gone out with anyone so
talented. Maksudku, aku tidak pernah pergi keluar
dengan seseorang yang begitu berbakat. 190
00:09:16:03 00:09:17:07 Go out with a lot of guys? Pergi keluar dengan banyak lelaki?
191 00:09:17:09 00:09:18:08 No.
Tidak. 192
00:09:18:14 00:09:20:18 Yeah, so, whatever, man. Ya, jadi, terserah.
Translation by omission 193
00:09:20:20 00:09:22:17 Ive never even kissed a guy. Aku bahkan belum pernah mencium lelaki.
194 00:09:26:13 00:09:27:18 Hey,
Hey, 195
00:09:28:13 00:09:29:18 me, neither. Aku juga.
196 00:09:41:14 00:09:43:10 Here you go.
Ini dia. 197
00:09:43:12 00:09:44:20 So, this is your secret lair? Jadi ini sarang rahasiamu?
198 00:09:44:22 00:09:46:16 Yeah, yeah.
Can I come in?
Ya, ya. Aku boleh
masuk? 199
00:09:47:04 00:09:49:17 My secret lair is one of those Sarang rahasiaku adalah salah satu
200 00:09:49:19 00:09:51:13 No girls allowed- type deals.
tipe dengan prinsip tidak ada gadis boleh masuk.
201 00:09:51:19 00:09:52:21 Okay.
Ok. 202
00:09:52:23 00:09:54:11 But do you wanna see the house where I grew up?
Tapi kamu mau tahu rumah dimana aku tumbuh?
203 00:09:54:13 00:09:56:03 Sure Come on.
Tentu Ayo. 204
00:09:58:09 00:09:59:09 There you go.
Ini dia. Translation by paraphrase
205 00:10:00:22 00:10:02:05 Wow.
Wow. 206
00:10:02:14 00:10:03:14 Yeah. Ya.
207 00:10:04:15 00:10:05:22 Wow.
Wow. 208
00:10:13:11 00:10:14:22 Oh, God. Oh, Tuhan.
209 00:10:17:13 00:10:19:04 So alone.
Sangat kesepian. 210
00:10:20:21 00:10:22:05 Youre not alone. Kamu tidak kesepian.
211 00:10:22:11 00:10:23:17 What?
Apa? 212
00:10:23:19 00:10:26:13 Youre just having some idiotic dream. Kamu hanya mendapat mimpi yang idiot.
213 00:10:27:13 00:10:29:05 Does that mean we can make out?
Apakah itu berarti kita bisa bercumbu? Translation by paraphrase
214 00:10:29:06 00:10:31:02 Oh, God
Oh, Tuhan 215
00:10:31:03 00:10:32:04 What is it, Scott? Apa itu, Scott?
216 00:10:32:06 00:10:33:10 I had this totally weird dream.
Aku sungguh bermimpi aneh. 217
00:10:33:11 00:10:34:17 Oh, God. Oh, Tuhan.
218 00:10:34:19 00:10:36:00 What is it, Other Scott?
Apa itu, Scott yang lain? 219
00:10:36:03 00:10:39:10 Can we skip the dreamtime? Color me not
interested. Bisa kita melewatkan waktu mimpi? Itu tidak
menarik. Translation by omission
color, me 220
00:10:39:11 00:10:40:18 But there was this girl. Tapi ada gadis.
221 00:10:40:21 00:10:42:03 Girt?
Kendit? 222
00:10:42:05 00:10:43:17 Was this an Envy-related dream? Apa ini ada kaitannya dengan mimpinya
Envy? 223
00:10:43:19 00:10:45:09 We dont use the E-word in this house. Kita tidak memakai kata E di rumah ini.
224 00:10:45:11 00:10:48:12 No, it wasnt her. It was somebody new.
Tidak, bukan dia. Seseorang yang baru.
© Master Program in Linguistics, Diponegoro University www.eprints.undip.ac.id
NO START
ENDS TRANSLATION STRATEGY
TRANSLATION STRATEGY ENGLISH SUBTITLE
INDONESIAN SUBTITLE
225 00:10:48:14 00:10:50:14 Yay for that.
Yay untuk itu. 226
00:10:50:16 00:10:51:20 Speaking of new, Berbicara tentang baru,
227 00:10:51:22 00:10:53:20 werent you supposed to take your fake high-
school girlfriend
bukankah seharusnya kamu mengantar pacar SMA palsumu
Translation by paraphrase 228
00:10:53:21 00:10:55:12 to the library a half-hour ago? ke perpustakaan setengah jam lalu?
229 00:10:55:20 00:10:58:01 What? Its like 6:00 in the morning.
Apa? Ini baru jam 6:00 pagi. 230
00:10:58:17 00:10:59:20 SCREAMS 231
00:11:01:04 00:11:02:06 MAN: Shh Shh
232 00:11:02:15 00:11:03:22 Its weird.
Ini aneh. 233
00:11:04:00 00:11:05:13 Whats weird? Apa yang aneh?
234 00:11:05:15 00:11:08:10 Libraries remind me of grade school.
Perpustakaan mengingatkanku pada saat SD.
235 00:11:08:11 00:11:10:22 That must seem like a really long time ago.
Itu seperti mengingatkanku pada waktu yang sangat lama.
236 00:11:10:23 00:11:13:15 Yeah, lets talk about something else.
Ya, kita bicara tentang hal lain saja. 237
00:11:32:22 00:11:34:05 Do you know that girl? Kamu kenal gadis itu?
238 00:11:35:18 00:11:37:05 Scott
What? Scott
Apa? 239
00:11:37:16 00:11:40:02 You only played one note for that entire song. Kamu hanya memainkan satu note dari
seluruh lagu. 240
00:11:41:02 00:11:42:04 My hand slipped. Tanganku terpeleset.
241 00:11:42:06 00:11:43:23 Is your girlfriend distracting you?
Apakah pacarmu mengalihkan perhatianmu?
Translation by paraphrase 242
00:11:44:03 00:11:45:20 My girlfriend? Pacarku?