© Master Program in Linguistics, Diponegoro University www.eprints.undip.ac.id
NO START
ENDS TRANSLATION STRATEGY
TRANSLATION STRATEGY ENGLISH SUBTITLE
INDONESIAN SUBTITLE
29 00:01:38:00 00:01:39:22 Hi. You promise to be good?
Hai. Kamu berjanji akan bersikap baik? Translation by Paraphrase Using a Related
Word 30
00:01:39:23 00:01:41:04 Of course Ill be good.
Tentu saja aku akan bersikap baik. Translation by Paraphrase Using a Related
Word 31
00:01:41:07 00:01:42:12 Seriously, please be good. Serius, tolong bersikap baik.
Translation by Paraphrase Using a Related Word
32 00:01:42:19 00:01:44:04 Am I normally not?
Apa biasanya aku tidak? 33
00:01:44:19 00:01:47:22 Hey, Knives, this is Stephen Stills. Hes the talent.
Hey, Knives, ini Stephen Stills. Dia yang berbakat.
34 00:01:48:16 00:01:50:07 Hey.
Hey. 35
00:01:51:02 00:01:52:02 Is she gonna geek out on us?
Apa dia akan bersikap gokil pada kita? Translation by paraphrase
36 00:01:52:04 00:01:53:07 Shell just sit in the corner, man.
Dia hanya akan duduk di pojok, kawan. Translation by a more neutralless
expressive word 37
00:01:53:14 00:01:55:10 I mean, I want her to geek out on us. Maksudku, aku ingin dia bersikap gokil pada
kita. Translation by paraphrase
38 00:01:55:12 00:01:58:17 Shell geek. She geeks. She has the capacity to
geek.
Dia akan bersikap gokil. Dia gokil. Dia punya kapasitas menjadi gokil.
Translation by cultural substitution
Shell geek. She geeks. She has the capacity to geek.
Dia akan bersikap gokil. Dia gokil. Dia punya kapasitas menjadi gokil.
Translation using a loan word or loan word plus explanation
39 00:01:58:19 00:01:59:23 Okay.
Ok. 40
00:02:01:07 00:02:02:08 Youre good. Kamu boleh masuk.
Translation by paraphrase using unrelated words
41 00:02:06:19 00:02:07:21 Wow.
Wow. 42
00:02:07:22 00:02:08:23 Here, let me get your coat. Sini, biarku ambil jaketmu.
43 00:02:09:01 00:02:10:06 Hi.
Hai. 44
00:02:10:08 00:02:11:19 Knives, thats Kim. Knives, itu Kim.
45 00:02:12:21 00:02:14:02 Sorry, what was your name?
Maaf, siapa tadi namamu? 46
00:02:14:10 00:02:15:10 Kim. Kim.
47 00:02:15:11 00:02:17:02 And you play the drums?
Dan kamu bermain drum? 48
00:02:17:19 00:02:18:21 Yes. Ya.
49 00:02:18:23 00:02:20:19 That is so awesome.
Itu sangat hebat. 50
00:02:21:00 00:02:22:15 Knives, thats Young Neil. Knives, itu Young Neil.
51 00:02:23:00 00:02:24:05 Hi.
Hai. 52
00:02:24:11 00:02:25:16 Hi. Hai.
53 00:02:25:20 00:02:27:13 What do you play?
Apa yang kamu mainkan? 54
00:02:28:14 00:02:34:08 Wow, Zelda, Tetris. Wow, Zelda, Tetris.
55 00:02:35:07 00:02:36:22 Thats kind of a big question.
Itu seperti pertanyaan yang berat. Translation by a more neutralless
expressive word 56
00:02:37:21 00:02:40:06 Okay, lets start with Launchpad McQuack. Ok, kita mulai dengan Launchpad McQuack.
57 00:02:40:07 00:02:41:19
Thats ot the a tuaI title of the… Itu bukan judul sebenarnya dari...
58 00:02:41:21 00:02:43:15 We are Sex Bob-Omb
Kita adalah Sex Bob-Omb 59
00:02:43:17 00:02:45:03 One, two, three, four Satu, dua, tiga, empat
60 00:02:45:06 00:02:46:12 ROCK MUSIC PLAYING
61 00:02:51:15 00:02:53:11 SINGING Yeah, yeah
Yeah, yeah 62
00:02:54:08 00:02:55:20 Yeah, yeah Yeah, yeah
© Master Program in Linguistics, Diponegoro University www.eprints.undip.ac.id
NO START
ENDS TRANSLATION STRATEGY
TRANSLATION STRATEGY ENGLISH SUBTITLE
INDONESIAN SUBTITLE
63 00:02:56:14 00:02:58:20 Laminate the stasis
Laminate the stasis 64
00:02:58:22 00:03:01:18 Mama, mama serpentine Mama, mama serpentine
65 00:03:01:20 00:03:04:10 I got a breathalyzer
I got a breathalyzer 66
00:03:04:12 00:03:06:22 And my bodys clean And my bodys clean
67 00:03:13:23 00:03:16:02 Yeah Yeah
Yeah Yeah 68
00:03:41:17 00:03:43:06 Thank you Thank you
69 00:03:46:09 00:03:47:09 STEPHEN WHOOPS
70 00:03:48:14 00:03:50:11 STEPHEN VOCALIZING
71 00:04:05:00 00:04:06:14 Get ready
Get ready 72
00:04:08:15 00:04:09:17 Yeah Yeah
73 00:04:25:11 00:04:27:01 Yeah, yeah
Yeah, yeah 74
00:04:28:03 00:04:29:15 Yeah, yeah Yeah, yeah
75 00:04:34:17 00:04:37:10 Yeah, yeah, yeah, yeah
Yeah, yeah, yeah, yeah 76
00:04:37:12 00:04:38:20 Yeah Yeah
77 00:04:43:17 00:04:46:23 You guys are so
Kalian sangat... Translation by omission
78 00:04:48:22 00:04:51:05 amazing.
mengagumkan. 79
00:04:51:07 00:04:52:18 She seems nice. Yeah. Dia terlihat baik. Ya.
80 00:04:52:19 00:04:53:21 Yeah, she seems awesome.
Ya, dia terlihat hebat. 81
00:04:54:04 00:04:55:04 Yeah. WHISTLES Ya.
82 00:04:55:06 00:04:57:17 Scott, if your life had a face, I would punch it.
Scott, jika kehidupanmu memiliki wajah, aku akan memukulnya.
Translation by omission of a play on idiom
83 00:04:57:19 00:04:59:21 Yeah. Wait, what?
Ya. Tunggu, apa? 84
00:04:59:23 00:05:02:21 I mean, are you really happy or are you really eviI?
Maksudku, apa kamu sangat bahagia atau kamu sangat jahat?
85 00:05:03:13 00:05:05:07 Like, do I have ulterior motives or something?
Seperti, apakah aku memilki motif tersembunyi atau semacamnya?
86 00:05:05:09 00:05:06:13 Im offended, Kim.
Aku tersinggung, Kim. 87
00:05:06:15 00:05:07:19 Wounded, even? Terluka, bahkan?
88 00:05:08:08 00:05:09:10 Hurt, Kim.
Sakit, Kim. 89
00:05:09:12 00:05:10:23 You? Hurt? Kamu? Sakit?
90 00:05:12:04 00:05:14:11 Neil, you were saying about she seems
awesome.
Neil, kamu tadi bilang dia terlihat baik. Translation by a more neutralless
expressive word 91
00:05:14:20 00:05:16:05 Yeah, she seems awesome. Ya, dia terlihat baik.