Bahasa Inggris Anjar Setianingsih S841008004

commit to user Dalam bahasa Arab ucapan kata terima kasih juga banyak terdapat dalam novel Negeri Lima Menara. Seperti “Syukran ya akhi,” artinya terima kasih. Hal tersebut sesuai dengan kutipan dalam novel sebagai berikut: “Syukran ya akhi, gitu dong, sering-sering kita dikasih bonus,” sahutku senang hati. Hanya pada hari spesial saja kami dapat jatah makan mewah dengan daging, susu, dan kurma. Misalnya menjelang ujian, hari raya, atau hari kami naik kelas enam. AHMAD FUADI, 2011 : 289-290 “Syukran ya akhi, telah mau mendengarkan keluh kesah ini,” katanya lirih. Kilau lainnya kembali luruh dari sudut matanya. Basah. AHMAD FUADI, 2011 : 363

3. Bahasa Inggris

Bahasa Inggris merupakan bahasa yang wajib dikuasai murid selain bahasa Arab. Hal ini diterapkan guna mengantisipasi kemajuan zaman. Bahasa Inggris merupakan bahasa resmi internasional. Sehingga harapan ke depan, lulusan Pondok Madani bisa fasih menggunakan Bahasa Inggris. Bahasa Inggris banyak terdapat dalam novel Negeri Lima Menara. Hal ini terjadi karena dalam novel Negeri Lima Menara terdapat beberapa tokoh orang asing. Bahasa Inggris yang terdapat dalam novel Negeri Lima Menara adalah sebagai berikut: Rasanya tidak ada yang melebihi cara PM mengistimewakan waktu ujiannya. Ujian maraton sepanjang 15 hari disambut bagai pesta akbar, riuh dan semarak. You can feel the exam in the air. Itulah the moment of truth seorang pencari ilmu untuk membuktikan bahwa jerih payah belajar selama ini mendatangkan hasil setimpal, yaitu meresapnya ilmu tadi sampai ke sumsumnya. AHMAD FUADI, 2011 : 189 commit to user Bahasa Inggris yang terdapat dalam kutipan di atas adalah “You can feel the exam in the air”artinya bahwa kamu buktikan bahwa usahumu belajar selama ini akan mendapatkan hasil yang setimpal. Kata “the moment of truth” artinya suasana atau momen yang bagus. Kalimat tersebut digunakan ketika akan diadakan ujian maraton. Bahasa Inggris juga ditemukan dalam percakapan di pesawat. Percakapan tersebut antara Alif dan pramugari pesawat terbang. Ketika itu Alif melakukan perjalanan Washington DC-London dengan menggunakan pesawat British Airways. Seperti kata “Would you like something to drink, sir?” Artinya Anda mau minum apa, pak? Kata tersebut diucapkan oleh pramugari pesawat dengan logat bahasa Inggris yang kental. Alif menjawab dengan “Acup of tea would be lovely,” artinya secangkir teh yang manis. Pramugari tersebut menjawab “certainly, Sir.” Artinya baiklah, pak. Pramugari tersebut segera menuangkan teh ke dalam cangkir. Bahasa Inggris yang digunakan dalam percakapan tersebut merupakan bahasa resmi internasional yang dibawakan dengan sopan oleh pramugari. Alif sebagai lawan bicara berusaha membalas percakapan tersebut dengan ramah dan sopan. Sehingga percakapan tersebut dapat berjalan dengan baik. Hal tersebut dapat dilihat dalam kutipan novel sebagai berikut: “Would you like something to drink, sir?” tawar sebuah suara merdu beraksen British yang lengket. Aku tergeragapdan mengucek-ngucek mata. Pelan-pelan bagai lensa auto focus, pandanganku memejam. “Acup of tea would be lovely,” sahutku. Aku agak memaksa menggunakan gaya orang British yang katanya suka menggunakan kata “lovely” “certainly, Sir.” Dia mencurahkan isi poci putihnya ke cangkirku. AHMAD FUADI, 2011 : 286 commit to user Sementara itu, pramugari yang berambut merah tersebut datang. Pramugari menawarkan “dessert” makanan pencuci mulut. Ada beberapa pilihan makanan penutup diantaranya ada “chocolate baklava, qatayef with cheese dan Arabian ice cream with date.” Alif memilih makanan pencuci mulut “Arabian ice cream with date” yaitu es krem dari arab. Hal tersebut sesuai dengan kutipan pada novel sebagai berikut: Si rambut merah datang lagi dengan memamerkan senyum customer service yang sama. “Sir, kami punya beberapa pilihan dessert ala Timur Tengah. Apakah anda tertarik mencoba?” “Kami punya chocolate baklava, qatayef with cheese dan Arabian ice cream with date.” “Sepertinya yang terakhir enak, boleh minta yang itu?” “Certainly, Sir.” AHMAD FUADI, 2011 : 287 Bahasa Inggris tidak hanya digunakan oleh murid dan kiai Pondok Madani. Tetapi tukang masak juga menggunakan bahasa Inggris dengan lancar. Hal ini terbukti seperti kata “Good morning my friend,” atinya selamat pagi teman. Tukang masak Pondok Madani menyediakan kurma untuk merayakan keberhasilan kenaikan kelas. Hal tersebut sesuai dengan kutipan dalam novel sebagai berikut: “Good morning my friend, untuk merayakan hari keberhasilan kita naik kelas enam, kami menyediakan kurma hari ini untuk mencuci mulut,” katanya tersenyum lebar menyodorkan 3 buah hitam berkilat-kilat. AHMAD FUADI, 2011 : 289 Selanjutnya, bahasa Inggris juga digunakan ketika Alif dipilih sebagai student speaker. Pidato tersebut untuk menyambut Dubes Inggris yaitu McGregor. commit to user Ketika tiba waktu menyampaikan pidato, pembawa acara memanggil Alif dengan Bahasa Inggris yaitu “Your excellency, one of our student would like to welcom you. Mr. Alif Fikri...” artinya ananda mulia, salah satu murid kami akan menyampaikan sambutan, yaitu pak Alif Fikri... Hal tersebut sesuai dengan kutipan dalam novel sebagai berikut: “Your excellency, one of our student would like to welcom you. Mr. Alif Fikri...” Undang MC sambil menganggukkan dagu yang duduk mengkerut di ujung aula.tiba-tiba kerongkongakku terasa kering dan dasiku terasa mencekik. AHMAD FUADI, 2011 :318 Sementara itu diakhir acara, Alif berjabat tangan dengan Dubes Inggris. Dubes Inggris sangat senang dengan pidato yang dibawakan oleh Alif. Dubes Inggris berjabat tangan sambil berkata “Indeed, a very good speech. I like your idea on how to strengthen the relationship between west and the east.” Artinya memang bagus pidatomu. Aku suka ide dengan idemu yang membahas tentang cara memperkuat hubungan antara negara barat dan timur. Alif Fikri hanya bisa membalas dengan ucapan “...thank you Sir, thank you, Sir...” artinya adalah terima kasih pak. Hal ini sesuai dengan kutipan dalam novel sebagai berikut: Di akhir acara, aku sempat bersalaman dan berfoto bersama Pak Dubes dan Kiai Rais. Tanganku tenggelam di dalam tangan Dubes yang besar dan empuk. Diayun-ayunkannya tanganku beberapa kali sambil berkata, “Indeed, a very good speech. I like your idea on how to strengthen the relationship between west and the east.” Aku senyum-senyum sambil berulang-ulang menyebut...thank you Sir, thank you, Sir... AHMAD FUADI, 2011 : 320 Bahasa Inggris yang ditemukan selanjutnya adalah kalimat “It’s official, we are good to go” artinya itu acara resmi, kita diizinkan untuk melaksanakan acara tersebut. Hal tersebut merupakan ucapan yang disampaikan Ustad Salman commit to user kepada murid. Bahwa acara kilas 70 yang telah direncanakan disetujui oleh Kiai Rais. Hal tersebut sesuai dengan kutipan dalam novel sebagai berikut: “It’s official, we are good to go” seru Ustad Salman sambil melempar kepalanya ke udara. “Kiai Rais setuju kiita punya Kilas 70.” AHMAD FUADI, 2011 : 327

2. Tulisan