commit to user
Dalam bahasa Arab ucapan kata terima kasih juga banyak terdapat dalam novel Negeri Lima Menara. Seperti “Syukran ya akhi,” artinya terima kasih. Hal
tersebut sesuai dengan kutipan dalam novel sebagai berikut: “Syukran  ya  akhi,  gitu  dong,  sering-sering  kita  dikasih  bonus,”  sahutku
senang hati. Hanya pada hari spesial saja kami dapat jatah makan mewah dengan daging, susu, dan kurma. Misalnya menjelang ujian, hari raya, atau
hari kami naik kelas enam. AHMAD FUADI, 2011 : 289-290
“Syukran ya akhi, telah mau mendengarkan keluh kesah ini,” katanya lirih. Kilau  lainnya  kembali  luruh  dari  sudut  matanya.  Basah.  AHMAD
FUADI, 2011 : 363
3. Bahasa Inggris
Bahasa  Inggris  merupakan  bahasa  yang  wajib  dikuasai  murid  selain bahasa  Arab.  Hal  ini  diterapkan  guna  mengantisipasi  kemajuan  zaman.  Bahasa
Inggris  merupakan  bahasa  resmi  internasional.  Sehingga  harapan  ke  depan, lulusan Pondok Madani bisa fasih menggunakan Bahasa Inggris.
Bahasa Inggris banyak terdapat dalam novel Negeri Lima Menara. Hal ini terjadi  karena  dalam  novel  Negeri  Lima  Menara  terdapat  beberapa  tokoh  orang
asing.  Bahasa  Inggris  yang  terdapat  dalam  novel  Negeri  Lima  Menara  adalah sebagai berikut:
Rasanya  tidak  ada  yang  melebihi  cara  PM  mengistimewakan  waktu ujiannya.  Ujian  maraton  sepanjang  15  hari  disambut  bagai  pesta  akbar,
riuh dan semarak. You can feel the exam in the air.  Itulah the moment of truth seorang pencari ilmu untuk membuktikan bahwa jerih payah belajar
selama  ini  mendatangkan  hasil  setimpal,  yaitu  meresapnya  ilmu  tadi sampai ke sumsumnya. AHMAD FUADI, 2011 : 189
commit to user
Bahasa  Inggris  yang  terdapat  dalam  kutipan  di  atas  adalah  “You  can  feel the exam in the air”artinya bahwa kamu buktikan bahwa usahumu belajar selama
ini  akan  mendapatkan  hasil  yang  setimpal.  Kata  “the  moment  of  truth”  artinya suasana  atau  momen  yang  bagus.  Kalimat  tersebut  digunakan  ketika  akan
diadakan ujian maraton. Bahasa Inggris juga ditemukan dalam percakapan di pesawat. Percakapan
tersebut  antara  Alif  dan  pramugari  pesawat  terbang.  Ketika  itu  Alif  melakukan perjalanan  Washington  DC-London  dengan  menggunakan  pesawat  British
Airways.  Seperti  kata  “Would  you  like  something  to  drink,  sir?”  Artinya  Anda mau  minum  apa,  pak?  Kata  tersebut  diucapkan  oleh  pramugari  pesawat  dengan
logat  bahasa  Inggris  yang  kental.  Alif  menjawab  dengan  “Acup  of  tea  would  be lovely,”  artinya  secangkir  teh  yang  manis.  Pramugari  tersebut  menjawab
“certainly, Sir.” Artinya baiklah, pak. Pramugari tersebut segera menuangkan teh ke  dalam  cangkir.  Bahasa  Inggris  yang  digunakan  dalam  percakapan  tersebut
merupakan  bahasa  resmi  internasional  yang  dibawakan  dengan  sopan  oleh pramugari.  Alif  sebagai  lawan  bicara  berusaha  membalas  percakapan  tersebut
dengan  ramah  dan  sopan.  Sehingga  percakapan  tersebut  dapat  berjalan  dengan baik. Hal tersebut dapat dilihat dalam kutipan novel sebagai berikut:
“Would  you  like  something  to  drink,  sir?”  tawar  sebuah  suara  merdu beraksen British yang lengket. Aku tergeragapdan mengucek-ngucek mata.
Pelan-pelan bagai lensa auto focus, pandanganku memejam.
“Acup of tea would be lovely,” sahutku. Aku agak memaksa menggunakan gaya orang British yang katanya suka menggunakan kata “lovely”
“certainly,  Sir.”  Dia  mencurahkan  isi  poci  putihnya  ke  cangkirku. AHMAD FUADI, 2011 : 286
commit to user
Sementara itu, pramugari yang berambut merah tersebut datang. Pramugari menawarkan  “dessert”  makanan  pencuci  mulut.  Ada  beberapa  pilihan  makanan
penutup diantaranya ada “chocolate baklava, qatayef with cheese dan Arabian ice cream with date.” Alif memilih makanan pencuci mulut “Arabian ice cream with
date”  yaitu  es  krem  dari  arab.  Hal  tersebut  sesuai  dengan  kutipan  pada  novel sebagai berikut:
Si  rambut  merah  datang  lagi  dengan  memamerkan  senyum  customer service yang sama.
“Sir, kami punya beberapa pilihan dessert ala Timur Tengah. Apakah anda tertarik mencoba?”
“Kami  punya  chocolate  baklava,  qatayef  with  cheese  dan  Arabian  ice cream with date.”
“Sepertinya yang terakhir enak, boleh minta yang itu?” “Certainly, Sir.” AHMAD FUADI, 2011 : 287
Bahasa  Inggris  tidak  hanya  digunakan  oleh  murid  dan  kiai  Pondok Madani.  Tetapi  tukang  masak  juga  menggunakan  bahasa  Inggris  dengan  lancar.
Hal  ini  terbukti  seperti  kata  “Good  morning  my  friend,”  atinya  selamat  pagi teman.  Tukang  masak  Pondok  Madani  menyediakan  kurma  untuk  merayakan
keberhasilan  kenaikan  kelas.  Hal  tersebut  sesuai  dengan  kutipan  dalam  novel sebagai berikut:
“Good  morning  my  friend,  untuk  merayakan  hari  keberhasilan  kita  naik kelas  enam,  kami  menyediakan  kurma  hari  ini  untuk  mencuci  mulut,”
katanya  tersenyum  lebar  menyodorkan  3  buah  hitam  berkilat-kilat. AHMAD FUADI, 2011 : 289
Selanjutnya,  bahasa  Inggris  juga  digunakan  ketika  Alif  dipilih  sebagai student speaker. Pidato tersebut untuk menyambut Dubes Inggris yaitu McGregor.
commit to user
Ketika tiba waktu menyampaikan pidato, pembawa acara memanggil Alif dengan Bahasa  Inggris  yaitu  “Your  excellency,  one  of  our  student  would  like  to  welcom
you.  Mr.  Alif  Fikri...”  artinya  ananda  mulia,  salah  satu  murid  kami  akan menyampaikan  sambutan,  yaitu  pak  Alif  Fikri...  Hal  tersebut  sesuai  dengan
kutipan dalam novel sebagai berikut: “Your  excellency,  one  of  our  student  would  like  to  welcom  you.  Mr.  Alif
Fikri...” Undang MC sambil menganggukkan dagu yang duduk mengkerut di  ujung  aula.tiba-tiba  kerongkongakku  terasa  kering  dan  dasiku  terasa
mencekik. AHMAD FUADI, 2011 :318
Sementara  itu  diakhir  acara,  Alif  berjabat  tangan  dengan  Dubes  Inggris. Dubes  Inggris  sangat  senang  dengan  pidato  yang  dibawakan  oleh  Alif.  Dubes
Inggris  berjabat  tangan  sambil  berkata  “Indeed,  a  very  good  speech.  I  like  your idea  on  how  to  strengthen  the  relationship  between  west  and  the  east.”  Artinya
memang  bagus  pidatomu.  Aku  suka  ide  dengan  idemu  yang  membahas  tentang cara  memperkuat  hubungan  antara  negara  barat  dan  timur.  Alif  Fikri  hanya  bisa
membalas  dengan  ucapan  “...thank  you  Sir,  thank  you,  Sir...”  artinya  adalah terima kasih pak. Hal ini sesuai dengan kutipan dalam novel sebagai berikut:
Di  akhir  acara,  aku  sempat  bersalaman  dan  berfoto  bersama  Pak  Dubes dan Kiai Rais. Tanganku tenggelam di dalam tangan Dubes yang besar dan
empuk.  Diayun-ayunkannya  tanganku  beberapa  kali  sambil  berkata, “Indeed,  a  very  good  speech.  I  like  your  idea  on  how  to  strengthen  the
relationship between west and the east.”
Aku  senyum-senyum  sambil  berulang-ulang  menyebut...thank  you  Sir, thank you, Sir... AHMAD FUADI, 2011 : 320
Bahasa  Inggris  yang  ditemukan  selanjutnya  adalah  kalimat  “It’s  official, we are good  to go” artinya itu acara resmi, kita diizinkan untuk melaksanakan
acara  tersebut.  Hal  tersebut  merupakan  ucapan  yang  disampaikan  Ustad  Salman
commit to user
kepada murid. Bahwa  acara kilas 70  yang telah direncanakan disetujui oleh Kiai Rais. Hal tersebut sesuai dengan kutipan dalam novel sebagai berikut:
“It’s  official,  we  are  good    to  go”  seru  Ustad  Salman  sambil  melempar kepalanya  ke  udara.  “Kiai  Rais  setuju  kiita  punya  Kilas  70.”  AHMAD
FUADI, 2011 : 327
2. Tulisan