lxiii 33.
208 the jock girls
gadis di tim
5. Classification E: Translation by using  common word or phrase of dissimilar
meaning, both referential and expressive meanings. The  classification  E  consists  of  data  that  are  translated  using  common
word  or  phrase  of  dissimilar  meaning,  both  referential  and  expressive  meaning. This  strategy  of  translation  is  applied  since  the  translator  does  not  convey  the
equivalent meaning in the target language. In this strategy, the translator tries to translate the meaning of source text
into target text with hisher own word freely. Example :
41. ST: Janis Ian: Shes a scum-sucking road whore She ruined my life
TT: Dia orang jahat yang merusak hidupku
The data above is found when Janis told Cady about Regina George. She was angry to Regina because when they in Junior High School Regina ever made
rumors that Janis was a lesbian. The expression Scum-sucking road whore is used by the speaker Janis to
express  her  anger  to  Regina.  Here,  the  speaker  uttered  the  expression  Scum- sucking road whore
instead of whore, because the speaker wanted to express her deepest hate. This expression shows the affirmation of her feeling.
The  translator  translates  the  slang  expression  Scum-sucking  road  into orang  jahat
in  Indonesian.  Scum-sucking  road  whore  literally  means  a  road prostitute. Orang jahat means person who has bad attitude and behavior Kamus
Indonesia – Inggris, 1997: 231. Both scum-sucking road whore and orang jahat are,  showing  the  person  attitude  that  mentioned  by  the  speakers.  However  the
lxiv element attitude in scum-sucking road whore is stronger than it is in orang jahat.
According  to  the  context  situation  of  the  dialogue,  the  translation  will  be  more appropriate if the word orang jahat is replied by “cewek kejam”.
Orang  jahat is  not  an  Indonesian  slang  expression  and  the  expression
scum-sucking road whore and orang jahat have different referential meaning and
expressive meaning. It can be concluded that slang expression in source language is translated into target language by using  common word or phrase of dissimilar
meaning, both referential and expressive meanings. The  number  of  data  translated  using  this  strategy  of  translation
classification E is 43 or 20.28 , as can be seen in the following table:
Table 5 Translation by Using Common Word of Dissimilar Meaning both Referential and
Expressive Meanings. NO
Data Number American slang expression
Indonesian translation 1.
6 guys
kau 2.
11 A little slice like you
tipemu. 3.
20 throw this dance
mengadakan acara 4.
15 typical selfish, back-
stabbing, slut-faced ho-bag. penampilan jahatnya
5. 27
varsity jocks Pemain football
6. 29
girls who eat their feelings Anak-anak suka makan.
7. 30
girls who dont eat anything yang tak suka makan
8. 32
burnouts pembosan
9. 33
sexually active band geeks anak-anak band yang
suka pacaran. 10.
41 scum-sucking road whore
orang jahat 11.
53 blow you off
mempermainkanmu 12.
61 suck
tak bagus 13.
67 grotsky little byotch
menyebalkan 14.
68 made out
bercinta
lxv 15.
72 ax-wound
jahatnya 16.
73 guys
anak-anak 17.
74 moderately priced soaps
sabun murah 18.
82 pretty bitchy
Memang 19.
86 get pretty into it
menikmatinya 20.
90 The hard-core girls
Gadis yang berani 21.
96 socially retarded
terbelakang dalam bergaul
22. 99
hot. tampan
23. 106
rock this bitch. hancurkan
24. 110
This is ass, you guys kita gagal
25. 111
crack membujuk
26. 112
dirty history rahasia
27. 113
guys Kau
28. 122
sweet Perhatian
29. 127
crush on that guy menyukainya
30. 132
hooking up berduaan
31. 133
Jackpot back in motion
Berkat berjalan
32. 136
hot cantik
33. 138
to bring her up bicara tentangnya
34. 149
meltdown kecewa
35. 166
awesome time? awesome shooters
awesome music soak up each others -
awesomeness? Bergembira
Bir Musik
Saling mengagumi 36.
188 less-hot version
Versi diriku yang tak menarik
37. 193
you sons of bitches. You no-good sons of
bitches. Orang bodoh tak berguna
38. 197
blind Sunday school teacher orang buta guru sekolah
39. 201
some 99-cent lip gloss on her snaggletooth
pelembab bibir murahan 40.
204 thang.
menghalangimu 41.
205 wrap it up
Silahkan 42.
210 shark tank
just float Kejam
tenang 43.
211 check it out
Lihatlah
6.  Classification  F:  Translation  by  using  loan  word  or  loan  word  with