i. Pure Borrowing
SL : Operator TL : Operator
ii. Naturalized Borrowing
SL : Polyjuice TL : Polijus
d. Calque
The purpose of this technique is to translate a foreign word or phrase literally that is common to the TL.
SL : Interest Rate TL : Tingkat Suku Bunga
e. Compensation
The purpose of this technique is to introduce a ST element of information or stylistic effect in another place in the TT because it cannot be
reflected in the same place as in the ST.
SL : A pair of scissors TL : Sebuah gunting
f. Description
The purpose of this technique is to replace term or expression with a description of its form orand function.
SL : Panettone TL : Kue tradisional Italia yang dikonsumsi saat Malam Tahun Baru
g. Discursive Creation
The purpose of this technique is to establish a temporary equivalence that is totally unpredictable out of context.
SL : And Then There Were None TL : Sepuluh Orang Negro
h. Established Equivalent
The purpose of this technique is to use a term or expression that is recognized by dictionaries or language in use as an equivalent in the TL.
SL : Great Britain TL : Britania Raya
i. Generalization
The purpose of this technique is to use a more general or neutral term. It is in opposition to particularization Molina and Albir, 2002:510.
SL : Flat TL : Apartemen
j. Literal Translation
The purpose of this technique is to translate word or an expression word for word. Molina and Albir state that their theory of literal translation
corresponds to Nida’s formal equivalence; when form coincides with PLAGIAT MERUPAKAN TINDAKAN TIDAK TERPUJI
function and meaning 2002:510 SL : I will ring you
TL : Saya akan menelepon Anda
k. Modulation
The purpose of this technique is to change the point of view, focus or cognitive category in relation to the ST; it can be lexical or structural.
SL : I cut my finger TL : Jariku teriris
l. Particularization
The purpose of this technique is to use a more precise or concrete term. It is in opposition to generalization Molina and Albir, 2002:510.
SL : Rice TL : Padi, gabah, beras, or nasi
m. Reduction
The purpose of this technique is to suppress a ST information item in the TT. It is in opposition to amplification Molina and Albir, 2002:510.
SL : The month of fasting TL : Ramadhan