publication year of the books with Hercule Poirot as the main character was from 1920-1975. The titles collected for this thesis are derived from thirty two book
titles. The second data are the titles of Agatha Christie’s books in TL, which is
Bahasa Indonesia. These Indonesian versions of Agatha Christie’s books were
published by Gramedia Pustaka Utama. The publication year of the books with Hercule Poirot as the main character was from 1920-1975.
2. Data Collection
Data collection was done first to get the sample for the analysis. Firstly, the writer researched Christie’s books to find which ones had Hercule Poirot as
the main character. After that, the writer looked at her personal collection in order to find some of those books. As the result, the writer did not have few
books that are needed in this thesis. Thus, the writer searched in the campus library and located some of the books. Besides that, the writer found the rest on
online resources, including Christie’s official website. After finding and collecting the data, then the writer began the analysis.
The number of Agatha Christie ’s book titles with Hercule Poirot as the main
character were classified based on the language used. The example is shown below:
Table 3. Classification of Data Code
SL Title Code
TL Title
2SLAD Appointment with Death
2TLPM Perjanjian dengan Maut
In which, 2
: The number of data SL : Source Language
TL : Target Language AD : Appointment with Death
PM : Perjanjian dengan Maut Once the data are grouped, the writer began to analyze the data; the first is
the equivalence of the book titles. The writer compared the titles of the original book and the translated book, and assesses its equivalence using a theory of
equivalence from Nida. It was needed to answer the first problem.
3. Population and Sample
In this thesis, there are no samplings because all data were analyzed. There are 33 book titles of English and Bahasa Indonesia that have been
collected as the data.
4. Data Analysis
The data are analyzed by the writer to answer the problem stated in the first chapter. Firstly, the writer compared the translation of the titles by using
Nida’s theory of equivalence to answer the first problem. The analysis described as follows: