BAB V
KESIMPULAN DAN SARAN
5.1. Simpulan
Berdasarkan analisis terhadap kesalahan penggunaan kata keterangan 常常
chángcháng dan 往往
w ǎngwǎng, maka dapat disimpulkan sebagai berikut:
1. Bentuk kesalahan penggunaan kata keterangan
常常 chángcháng dan
往 往
w ǎngwǎng yakni kesalahan struktur kalimat dan kesalahan tata bahasa.
2. 1 Faktor internal, meliputi: kurangnya perhatian mahasiswa STBA-PIA
terhadap kaidah tata bahasa; dan 2 Faktor eksternal, yang meliputi : Materi Pengajaran dan Kondisi Belajar-Mengajar
2.2. Saran
Melalui penelitian ini, penulis telah menjabarkan bentuk kesalahan yang dilakukan oleh mahasiswa Sastra China STBA-PIA dalam menggunakan kata
keterangan 常常
chángcháng dan 往往
w ǎngwǎng. Penulis menyarankan kepada
penulis berikutnya untuk dapat mengupas penggunaan kata keterangan 常 常
chángcháng dan 往往
w ǎngwǎng lebih mendalam, karena penggunaannya tidak
hanya sebatas apa yang penulis paparkan dalam penelitian ini. Buku-buku yang dipakai dalam penulisan skripsi ini hanya menjabarkan penggunaan kata
keterangan 常常
chángcháng dan 往往
w ǎngwǎng secara umum, namun tidak
menjabarkan penggunaannya secara khusus.
Universitas Sumatera Utara
BAB II
TINJAUAN PUSTAKA, KONSEP, DAN LANDASAN TEORI
2.1. Tinjauan Pustaka
李 雪 L
ǐ Xuě dalam jurnal yǔ yán yán jiū dengan judul chángcháng w
ǎngwǎng de bǐ jiào fēnxī jíqí yǔfǎ jiào xué menyatakan tiga faktor utama yang menjadi perbedaan pemakaian
常常 chángcháng dan
往往 w
ǎngwǎng dalam kalimat bahasa Mandarin:
往 往
w ǎngwǎng adalah menunjukkan keadaan
frekuensi yang terjadi secara teratur dalam kondisi atau persyaratan tertentu, maka di dalam kalimat harus terdapat kata yang menunjukkan persyaratan yang konkrit,
sementara 常常
chángcháng hanya berarti ‘sering’, jadi, 常常
chángcháng tidak selamanya bisa menggantikan
往 往 w
ǎngwǎng. Perbedaan lainnya, 常 常
chángcháng bisa digunakan untuk menjelaskan kondisi dulu, saat ini, dan yang akan datang, sementara
往往 w
ǎngwǎng hanya bisa digunakan untuk menjelaskan kondisi dulu dan saat ini, tidak bisa digunakan untuk menjelaskan kondisi yang
akan datang, lalu 常常
chángcháng bisa digunakan untuk merefleksikan sudut pandang penutur, sedang
往往 w
ǎngwǎng tidak bisa, 往往
w ǎngwǎng biasanya
menerima kondisi atau persyaratan dari pihak ketiga. 李
雪 L
ǐ Xuě juga memberikan masukan-masukan tentang pengajaran kedua kata keterangan
frekuensi ini kepada pembelajar Bahasa Mandarin di luar negeri China. Tulisan
Universitas Sumatera Utara
ini memberikan kontribusi berupa lebih jelasnya batasan-batasan penggunaan 常
常 chángcháng dan
往往 w
ǎngwǎng dalam kalimat Bahasa Mandarin.
郝 璐 H
ǎo Lù dalam jurnal y
ǔ yán yán jiū berjudul shí jiān fù cí chángcháng hé w
ǎngwǎng de bǐ jiào menyatakan perbandingan antara 常 常
chángcháng dan 往 往
w ǎngwǎng dari arti dasar yang telah dipilah, masing-
masing 常
cháng yang berarti keteraturan, dan 往
w ǎng yang menunjukkan waktu
yang telah berlalu. Juga memilah perbedaan kedua kata keterangan frekuensi ini berdasarkan penempatannya pada kalimat, misalnya dengan cara menambah atau
mengurangi bagian kalimat, baik berupa kata keterangan waktu, kata keterangan tempat dan sebagainya untuk melihat apakah kalimat bisa berdiri sendiri atau
tidak. Tulisan ini memberikan kontribusi berupa pemahaman tatabahasa yang lebih mendalam, juga sebagai referensi tatabahasa untuk mendesain angket pada
penelitian ini.
李 琳 L
ǐ Lín 2007 dalam jurnal elektronik hǎi wài huá wén jiào yù dengan judul cóng
sān gè píng miàn kàn chángcháng hé wǎngwǎng menyatakan empat perbedaan antara
常常 chángcháng dan
往往 w
ǎngwǎng, yakni dari sudut pandang penutur dan perbedaan waktu, jenis dan bentuk kalimat, serta
keterbatasan penggunaannya. Tulisan ini memberikan kontribusi berupa lebih jelasnya letak penggunaan
常常 chángcháng dan
往往 w
ǎngwǎng dalam kalimat.
Universitas Sumatera Utara
2.2. Konsep