Problem Statements Research Limitation Research Objectives Research Benefits Thesis Organization

commit to user 3 Based on the example above, it is obvious that translating humor in a movie is a complicated task to accomplish. Furthermore, translating wordplay in a movie dialogue into subtitle is even more challenging as the translator is expected to produce translation which must consider time limits and space constrains. At the same time, the translator is required to present the same sense and effect of the source language expression into the expression in target language having different culture and sense of humor. The above phenomena leads the researcher to analyze types of pun which occur in the movie, the technique of translation applied in translating the puns, and the accuracy level of the pun translation.

B. Problem Statements

In current research, the following problems are proposed: 1. What kinds of puns are found in the animation movie Madagascar II Escape to Africa? 2. What techniques of translation are applied in translating the puns found in the animation movie Madagascar II Escape to Africa? 3. What are the impacts of the translation technique on the accuracy level of translation of the dialogue containing puns of the animation movie Madagascar II Escape to Africa? commit to user 4

C. Research Limitation

This research focuses its discussion and analysis upon subtitling pun in a movie dialogue. It also highlights the types of pun found in the animation movie “Madagascar II Escape to Africa”. This thesis also analyzes the technique of translation. Furthermore, the research examines the accuracy level of pun translation.

D. Research Objectives

There are three objectives achieved in this research, they are: 1. To describe the types of pun found in the animation movie Madagascar II Escape to Africa 2. To describe translation techniques applied in translating the puns in the animation movie Madagascar II Escape to Africa 3. To explain the impact of the translation techniques on the accuracy of the pun translations in the animation movie Madagascar II Escape to Africa commit to user 5

E. Research Benefits

This thesis is compiled to give benefits to these following parties, being: 1. Students. The result of the study can be used as additional information about puns and how to translate them. 2. Other researchers. The content of this thesis is expected to provide information on pun translation in the form of subtitle and be able to stimulate other researchers to conduct further research of the similar subject.

F. Thesis Organization

In order to be able to present data and discussion effectively and informatively, this thesis is divided into five chapters. The five chapters are organized as follow: CHAPTER I, Introduction. This chapter consists of research background, problem limitation, problem statements, research objectives, research benefits, and thesis organization. CHAPTER II, Literature Review. The second chapter of this paper provides reference-based definitions, explanations, and theories related to the research such as translation, subtitling, wordplay, and so forth. commit to user 6 CHAPTER III, Research Methodology. The third chapter of the paper discusses the type of research done by the researcher. Furthermore, this chapter presents the data along with its source of data, method of data collection, techniques of data analysis, and research procedure. CHAPTER IV, Research Findings and Discussion. This chapter discusses the analysis of the data including the types of pun, the translation techniques, and the accuracy level of the pun translations. CHAPTER V, Conclusion. The last chapter of this thesis presents the conclusion. As an addition, it provides some suggestions and recommendations related to the research findings. commit to user 7

CHAPTER II LITERATURE REVIEW