The Instrument of Research

6 CHAPTER II THE CONCEPT OF DEIXIS IN TRANSLATION

A. Previous Researches

There are some researches who have analyzed about deixis. A research by Youwen Yang 2011 that entitled A Cognitive Interpretation of Discourse Deixis is analyzing about deixis. The paper aims at proposing a cognitive structure for discourse deixis, in terms of which deixis is understood and used to structure reality, so that reality is internally experienced and hence reproduced or changed. The paper also tries to argue that discourse deixis is metaphorically derived from place deixis. This analysis is consistent with and confirms the spatialization-of- form hypothesis, which requires a metaphorical mapping from physical space onto a conceptual space. To be specific, discourse deixis is based on the metaphorical understanding of discourse as time and time as space. 1 The second prior is a research by Edward Jay Mansarate Quinto that entitled Stylistic Analysis of Deictic Expressions in President Benigno Aquino III’s October 30th Speech. This paper analyses how the President of the Philippines, Benigno Simeon Aquino III, or simply PNoy, deployed persons, time, location and social relationships in the English translation of his October 30th televised national address and what meaning and effect does such deployment of referring expressions bring about in understanding the nature of the political speech. Using the frameworks of Hanks 2005 and Buhler 1934, this paper 1 Youwen Yang. Theory and Practice in Language Studies: A Cognitive Interpretation of Discourse Deixis. Finland: ACADEMY PUBLISHER. February 2011, Vol. 1, No. 2, p. 134. examines how, PNoy strategically sets up the deictic field by placing several personal, temporal, spatial and social deictic expressions in what initially is a ground zero. The deployment creates a deictic field in which the Filipino people are situated at deictic centre and the President and his critics are in binary opposit ion. PNoy’s deployment of deictic expressions is very effectively done so that the deictic centre is persuaded to judge the president and his government favourably and the binary opposite in the deictic field, unfavourably. Through a systematic stylistic account of deixis in political speech, this paper argues that not only personal deixis, as previous studies put forth, but also temporal, spatial and social deixis helps political actors to persuade the audience in their favour and ultimately boost leverage in their political discourse and outside. 2 In addition, a study by Shirong Zhang, et.al., that entitled An Analysis of Cultural Differences in Chinese and English First-person Deixis from the Perspective of Pragmatic Empathy. In this contrastive study, he explained that the first-person deixis, as an essential component of pragmatics, may indicate the social status, interpersonal relationship and other factors of the conversational parties, thus reflecting the implicit cultural in a particular society. Therefore, the different uses in first-person deixis of different languages may imply the cultural differences among different societies. In view of this, based on the theory of pragmatic empathy, this thesis attempts to explore the implied cultural differences reflected in the specific uses of the first-person deixis in English and Chinese. The following is the cultural differences: a the difference between the collectivism 2 Edward Jay Mansarate Quinto. 3L: The Southeast Asian Journal of English Language Studies. Stylist ic Analysis of Deictic Expressions in President Benigno Aquino III’s October 30th Speech Malaysia: Universiti Kebangsaan Malaysia, 2014, Vol 202, pp. 1 – 18.

Dokumen yang terkait

Translation of deixis in the voyage of the dawn treader novel

0 5 63

THE TRANSLATION OF DEIXIS IN STEPHENIE MEYER'S NOVEL THE TWILIGHT SAGA "ECLIPSE" INTO MONICA'S "GERHANA".

0 2 12

A TRANSLATION ANALYSIS ON DEIXIS IN THE TWILIGHT SAGA: A Translation Analysis On Deixis In The Twilight Saga: Breaking Dawn (Book One) By Stephenie Meyer And Its Indonesian Translation (Pragmatics Perspective).

0 1 12

A TRANSLATION ANALYSIS ON DEIXIS IN THE TWILIGHT SAGA: A Translation Analysis On Deixis In The Twilight Saga: Breaking Dawn (Book One) By Stephenie Meyer And Its Indonesian Translation (Pragmatics Perspective).

3 6 15

A TRANSLATION ANALYSIS OF DEIXIS IN THE DREAM OF A Translation Analysis Of Deixis In The Dream Of Trespass Novel By Fatimah Mernissi And Its Translation (Pragmatic Perspective).

0 2 12

A TRANSLATION ANALYSIS OF DEIXIS IN THE DREAM OF TRESPASS NOVEL BY FATIMAH MERNISSI AND ITS TRANSLATION A Translation Analysis Of Deixis In The Dream Of Trespass Novel By Fatimah Mernissi And Its Translation (Pragmatic Perspective).

0 1 18

A TRANSLATION ANALYSIS OF DEIXIS IN A TRANSLATION ANALYSIS OF DEIXIS IN THE FALL OF THE IMAM A NOVEL BY NAWAL EL SAADAWI AND ITS INDONESIAN TRANSLATION (PRAGMATIC PERSPECTIVE).

0 0 13

Analysis of Transposition on Declarative Sentences Translation in The Chronicles of Narnia: The Voyage of The Dawn Treader Movies.

0 0 9

EUSTACE SCRUBB'S CHARACTER IN C.S. LEWIS'S THE CHRONICLES OF NARNIA: THE VOYAGE OF THE DAWN TREADER.

0 1 51

DEIXIS IN “BREAKING DAWN” NOVEL BY STEPHENIE MEYER

0 0 16