b. terjemahan harafiah,
c. transposisi,
d. modulasi,
e. kesepadanan, dan
f. penyesuaian.
3. Hal-hal yang berkaitan dengan pergeseran dalam penerjemahan yang
meliputi: a.
pergeseran struktur, b.
pergeseran unit, dan c.
pergeseran intrasistem. 4.
Penyerapan dan penerjemahan istilah asing. Akhir dari analisis komponen di atas adalah berupa simpulan hasil analisis
yang menggambarkan temuan dalam penelitian ini.
3.4. Teknik Analisis Data
Metode dan teknik analisis data difokuskan pada analisis makna data dengan menggunakan metode kualitatif. Data dianalisis dengan memberikan pemberian atau
narasi baik untuk istilah yang digunakan dalam BS maupun yang digunakan dalam BT.
Dalam menganalisis komponen makna, sebagaimana yang disarankan oleh Nida 1975, ada tiga jenis komponen makna yaitu 1 common components, makna
umum yang dimiliki oleh satu kata, 2 diagnostic components, ciri-ciri penting untuk
Roswani Siregar : Analisis Penerjemahan Dan Pemaknaan Istilah Teknis : Studi Kasus Pada Terjemahan Dokumen Kontrak, 2009
USU Repository © 2008
membedakan berbagai makna, dan 3 supplementary components, fitur makna tambahan yang penting untuk memberikan ciri tambahan yang khas tetapi tidak
berfungsi sebagai komponen diaknosis.
3.5. Metode dan Teknik Penyajian Data
Menurut Sudaryanto 1993: 57 ada dua metode dan teknik penyajian analisis data yaitu metode formal dan informal. Metode formal adalah metode penyajian
dengan menggunakan statistik berupa angka dan tabel, sedangkan metode informal adalah metode penyajian dengan menggunakan untaian kata-kata biasa agar terkesan
rinci dan terurai. Untuk memperoleh hasil analisis yang lengkap dalam penelitian ini, maka hasil analisis disajikan dengan metode formal dalam bentuk tabel dan metode
informal dengan menggunakan deskripsi-deskripsi yang bersifat kualitatif. Tabel yang ditayangkan pada tiap-tiap bagian yang dianalisis menunjukkan
temuan data. Dalam tabel tersebut Tabel 1 – 18 disajikan nomor urut, data bahasa Inggris dan bahasa Indonesia, dan juga sumber dalam bentuk Kode, misalnya L1
A3 yang berarti Lampiran 1-A poin 3 yang menunjukkan posisi data itu diperoleh. Dalam pembahasan temuan data pada tiap-tiap bagian tersebut disajikan secara utuh
sebagai eviden atau fakta bahwa unsur yang diteliti ada. Tabulasi data secara utuh ditampilkan dalam lampiran tesis ini.
Roswani Siregar : Analisis Penerjemahan Dan Pemaknaan Istilah Teknis : Studi Kasus Pada Terjemahan Dokumen Kontrak, 2009
USU Repository © 2008
BAB IV PAPARAN DATA DAN TEMUAN PENELITIAN