111
No Kutipan
Fungsi Lambang
kita lakukan disini, mari kita pulang.“ Namun anak-anak itu melihat mereka datang dari kejauhan, lalu Lenchen berkata “Jika kau tidak pernah meninggalkanku, akupun
tidak akan pernah meninggalkanmu“ lalu Fundevogel berkata, “tidak dan tak akan pernah.“ Lenchen berkata “Kau akan menjadi Gereja dan aku menjadi tempat lilin di
dalamnya.“
18. Wie sie nach Haus kamen, fragte die Köchin, ob sie nichts gefunden hätten : so
sagten sie nein, sie hätten nichts gefunden als eine Kirche, da wäre eine Krone darin gewesen. »Ihr Narren,« schalt die Köchin, »warum habt ihr nicht die Kirche
zerbrochen und die Krone mit heim gebracht?
Ketika mereka pulang, tukang masak itu bertanya, apakah mereka telah menemukan anak-anak itu?, lalu mereka berkata tidak, mereka tidak menemukan apapun kecuali
sebuah Gereja dan sebuah tempat lilin di dalamnya. “Kalian bodoh“ kata tukang masak itu, “kenapa tidak kalian hancurkan Gereja itu dan bawa tempat lilin itu
pulang?“ Delivery
´Penyampaian informasi´
1
19. « Nun machte sich die alte Köchin selbst auf die Beine und ging mit den drei
Knechten den Kindern nach. Die Kinder sahen aber die drei Knechte von weitem kommen, und die Köchin wackelte hintennach.
Kali ini, tukang masak itu sendiri yang mengejar anak-anak itu bersama ketiga pelayannya. Namun anak-anak itu melihat dari kejauhan bahwa tukang masak dan
ketiga pelayan itu datang Pursuit ´Pengejaran´
Pr
6
20. Da sprach Lenchen »Fundevogel, verläßt du mich nicht, so verlaß ich dich auch
nicht.« Da sprach der Fundevogel »nun und nimmermehr.« Sprach Lenchen »werde zum Teich und ich die Ente drauf. «
Disana Lenchen berkata, “Fundevogel, jika kau tidak pernah meninggalkanku, Rescue Penyelamatan
Rs
3
112
No Kutipan
Fungsi Lambang
akupun tidak akan pernah meninggalkanmu“ lalu Fundevogel berkata, “tidak dan tak akan p
ernah.“ Lenchen berkata “Kau akan menjadi kolam dan aku akan menjadi itik di atasnya.“
21. Die Köchin aber kam herzu, und als sie den Teich sah, legte sie sich drüberhin und
wollte ihn aussaufen. Aber die Ente kam schnell geschwommen, faßte sie mit ihrem Schnabel beim Kopf und zog sie ins Wasser hinein : da mußte die alte Hexe ertrinken.
Tukang masak itu mendatangi mereka dan ketika ia melihat kolam itu, ia berbaring di tepinya dan ingin mengambil airnya untuk diminum. Tetapi itik itu datang dengan
cepat, merenggut kepalanya dengan paruhnya dan menariknya ke dalam air. Disana penyihir itu tenggelam.
Victory ´Kemenangan´ I
5
22. Da gingen die Kinder zusammen nach Haus und waren herzlich froh ; und wenn sie