Da gingen die Kinder zusammen nach Haus und waren herzlich froh ; und wenn sie Er hatte aber eine seltsame Sitte. Jeden Mittag, wenn von der Tafel alles abgetragen Das hatte schon lange Zeit gedauert, da überkam eines Tages den Diener, der di

112 No Kutipan Fungsi Lambang akupun tidak akan pernah meninggalkanmu“ lalu Fundevogel berkata, “tidak dan tak akan p ernah.“ Lenchen berkata “Kau akan menjadi kolam dan aku akan menjadi itik di atasnya.“

21. Die Köchin aber kam herzu, und als sie den Teich sah, legte sie sich drüberhin und

wollte ihn aussaufen. Aber die Ente kam schnell geschwommen, faßte sie mit ihrem Schnabel beim Kopf und zog sie ins Wasser hinein : da mußte die alte Hexe ertrinken. Tukang masak itu mendatangi mereka dan ketika ia melihat kolam itu, ia berbaring di tepinya dan ingin mengambil airnya untuk diminum. Tetapi itik itu datang dengan cepat, merenggut kepalanya dengan paruhnya dan menariknya ke dalam air. Disana penyihir itu tenggelam. Victory ´Kemenangan´ I 5

22. Da gingen die Kinder zusammen nach Haus und waren herzlich froh ; und wenn sie

nicht gestorben sind, leben sie noch. Anak-anak itu pulang bersama ke rumah dan hati mereka senang karena mereka tidak mati, mereka masih hidup. Return ´Kepulangan´ ↓ 113 Tabel Distribusi Fungsi Vladimir Propp dalam Märchen Die weiße Schlange No Kutipan Fungsi Lambang 1. Es ist nun schon lange her, da lebte ein König, dessen Weisheit im ganzen Lande berühmt war. Nichts blieb ihm unbekannt und es war, als ob ihm Nachricht von den verborgensten Dingen durch die Luft zugetragen würde. Dahulu kala, hidup seorang raja yang terkenal ke seluruh negeri karena ia seorang yang amat bijaksana. Tidak ada yang dapat disembunyikan dari raja itu. Sepertinya ia mengetahui cerita tentang hal paling rahasia yang diterimanya melalui udara. Initial situation Situasi awal

2. Er hatte aber eine seltsame Sitte. Jeden Mittag, wenn von der Tafel alles abgetragen

und niemand mehr zugegen war, mußte ein vertrauter Diener noch eine Schüssel bringen. Sie war aber zugedeckt, und der Diener wußte selbst nicht, was darinlag, und kein Mensch wüßte es, denn der König deckte sie nicht eher auf und aß nicht davon, bis er ganz allein war. Tetapi raja ini memiliki kebiasaan yang aneh. Setiap hari setelah makan malam, setelah semua meja dibersihkan dan tidak ada lagi orang lain di sana, seorang pelayan kepercayaan datang membawa satu jenis makanan lagi. Makanan itu ditutup dan bahkan pelayan itu sendiri tidak mengetahui apa yang ada di dalamnya. Tidak ada satu orang pun yang tahu karena raja itu tidak pernah mengangkat penutup makanan itu dan tidak memakannya hingga ia benar-benar sendiri. Interdiction Larangan 2

3. Das hatte schon lange Zeit gedauert, da überkam eines Tages den Diener, der die

Schüssel wieder wegtrug, die Neugierde, daß er nicht widerstehen konnte, sondern die Schüssel in seine Kammer brachte. Als er die Tür sorgfältig verschlössen hatte, hob er den Deckel auf und da sah er, daß eine weiße Schlange darinlag. Keadaan ini telah berlangsung lama. Suatu hari pelayannya, yang biasa membawa Violation Pelanggaran 114 No Kutipan Fungsi Lambang piring bekas makanan tersebut penasaran. Ia tidak dapat menahan keinginannya untuk membawa makanan tersebut ke dalam kamarnya. Setelah mengunci pintu, ia mengangkat penutup makanan itu dan ia melihat seekor ular putih terbaring di atas piring.

4. Bei ihrem Anblick konnte er die Lust nicht zurückhalten, sie zu kosten; er schnitt ein