Grammatical Collocation Collocation of Translated Abstract

40 The table shows that lexical collocation was used more frequently then grammatical collocation in the translated abstracts.

1. Grammatical Collocation

The use of grammatical collocation in the translated theses abstract was less than the use of lexical collocation. Most of the grammatical collocation was used as the common collocation, in which these collocations were also found in spoken expression or non-academic context. The correctly produced collocations could have been acquired through exposure to the language or they might have been positively transferred from Indonesian. The correct grammatical collocations were produced since the some of them were commonly uttered and written. In this finding, the knowledge about fixed preposition facilitated students to produced conventional grammatical collocation. Table 4.2 shows the number of grammatical collocation in the translated abstract based on its category in the descriptor. Table 4.2 Categories of Grammatical Collocation Categories Numbers of Collocation Percentages Commonly used and standard 10 23.8 Commonly used but not standard Uncommonly used but standard 21 50 Uncommonly used and not standard 11 26.2 Total 42 100 The number of grammatical collocation that was commonly used but standard was the highest percentage that was 50. It could be concluded that the 41 use of grammatical collocation in the translated abstracts of undergraduate students of the Economics Faculty was considered as uncommonly used in international journal but it was standard. The collocations, such as in line with, intend to, look for, compare with, compare to, appropriate with, and in accordance with, existed in the dictionary, Therefore these collocations were considered as standard forms of collocation. Nevertheless, the collocations were uncommon to be used in an academic journal. There was 26.2 uncommonly used and not standard grammatical collocation. These collocations were considered unconventional. In all of the incorrect grammatical collocations, the errors were cases of selection or addition of an incorrect preposition. In addition, most of non-standard collocation seemed to be caused by negative transfer from Indonesian. Accordingly, these collocations could not be used appropriately to translate Indonesian thesis abstracts. Finally, the commonly used and standard grammatical collocation was 23.8. The grammatical collocations: based on, result of, according to, in order to, find out, related to, and consisted of; were used more frequently in the translated thesis abstracts. They were notably mentioned as conventional collocation since these collocations had fixed preposition and were commonly found in academic texts. Accordingly, these collocations could be used appropriately to translate Indonesian thesis abstracts. 42

2. Lexical Collocation

Dokumen yang terkait

Translation Techniques Between The Translation Of English Novel Coco Simon’s Cupcake Diaries 2: Mia In The Mix Into Bahasa Indonesia And The Translation Of Indonesian Novel Andrea Hirata’s Laskar Pelangi Into English

1 77 112

A Technique Practiced By The Students Of English Department To Study English As A Foreign Language

0 36 43

The Ability Of The 2007 Year Students Of English Literature Department, University Of Sumatera Utara To Distinguish Present Participle From Gerund

1 20 65

The Errors Of Unity And Coherence In Writing English Paragraph Made By The Sixth Semester Students Of D-3 English Study Program Of Usu : A Case Study

4 43 68

An Error Analysis On The Use Of Gerund To The Fourth Semester Students Of English Department Faculty Of Cultural Studies University Of Sumatera Utara In The Academic Year of 2012/2013

1 36 154

The Ability Of Using Conditional Sentences By The Students Of Sma Cahaya Medan

1 57 80

The Description Of English Phrasal Verbs

0 40 44

Errors of Collocation Made By The First Semester Undergraduate Students of English in Their Writing Class.

0 0 24

The Role Of Legal Education As One Of The Substance Of The Study In Ppkn Department Social Faculty In Growing Atudents Awareness Of Law

0 1 9

COLLOCATION CONVENTIONALITY IN THE TRANSLATED THESIS ABSTRACTS OF THE UNDERGRADUATE STUDENTS OF THE ECONOMICS FACULTY A THESIS Presented as Partial Fulfillment of the Requirements to Obtain the Sarjana Pendidikan Degree in English Language Education

0 0 92