Noun-verb Collocation Adjective-noun Collocation

44 aim, describe situation, fulfill criteria, fulfill a requirement, make an effort, reach a target, and use a technique, were uncommonly used in the academic writing. Although they were standard, it was uncommon to use them in academic context. Accordingly, this category of collocation could possibly be used appropriately to translate Indonesian texts into English. There were seven collocations 6.5 of total collocation that were categorized as commonly used in international journal and were standard. To mention the collocations in this category were conduct a research, pay attention, perform an analysis, process data, solve a problem, and use a method. These collocations were the common collocations used in research papers. The collocations could be found in both abstracts of international journals and translated abstracts of students of the Economics Faculty. Accordingly, collocations of this category could be used to translate Indonesian text into English in an academic context. In addition, two collocations 1.9 of total percentage were commonly used in international journal but were not standard. Collocations show significance and use data were used in abstracts of international journals. Nonetheless, these collocations were not standard since they could not be found in the dictionaries.

b. Noun-verb Collocation

Noun-verb collocation had the least number of percentages from total percentage of lexical collocation. There were ten noun-verb collocations out of 45 152 lexical collocations in the translated abstract writing. The small number of noun-verb collocation indicated that most of the sentences in the translated abstracts were nominal sentences. Table 4.5 shows the number and percentages of noun-verb collocation based on its category in the descriptors. Table 4.5 Categories of Noun-verb Collocations Categories Numbers of collocation Percentages Commonly used and standard 2 20 Commonly used but not standard 1 10 Uncommonly used but standard 5 50 Uncommonly used and not standard 2 20 Total 10 100 Noun-verb collocations in the translated abstracts were uncommonly used in international journal but standard. Some collocations, such as step was taken, sample was taken, problem rose, result showed, were standard to translate Indonesian text into English text. Nevertheless, those collocations were uncommonly used in an academic context. Two collocations were considered as commonly used in international journal and standard. Those two collocations were research was conducted and data were analyzed. There were also two collocation that were uncommonly used in international journal and not standard. The collocations conclusion showed and standards cause were generally used in the general text. Nevertheless, they were not found in the international journal. In addition, there was a noun verb- collocation used in the international journal; yet it was not standard. The collocation research applied is the example of this category. Alternatively, the 46 collocation research was engaged in was considered more standard while maintaining its meaning.

c. Adjective-noun Collocation

There were 34 adjective-noun collocations used in the translated abstract. Most of the adjective-noun collocations were economic terminologies. Table 4.6 shows the number and percentages of adjective-noun collocation based on each category in the descriptors. Table 4.6 Categories of Adjective-noun Collocations Categories Numbers of collocation Percentages Commonly used and standard 3 8.8 Commonly used but not standard 3 8.8 Uncommonly used but standard 15 44.2 Uncommonly used and not standard 13 38.2 Total 34 100 The number of adjective-noun collocations that were uncommonly used in the international journal but standard was slightly different from the number of collocations that were uncommonly used in international journal and not standard. There were 15 uncommonly used but standard collocations. The examples of adjective-noun collocation in this category were domestic investment, realized cost, budgeted cost, significant development, significant difference, and theoretical concept. There were 13 uncommonly used and not standard collocations in the translated abstract. Collocations, such as: push investment, favorable difference, 47 issued data, significant return, actual practice, were the examples of collocation in this category. In contrast, there were only three collocations that were categorized as commonly used in international journal and standard. Collocations, such as empirical evidence, theoretical study, and financial statement were categorized as commonly used in international journal and standard. Similarly, there were three commonly used but not standard collocations, such as internal control, descriptive statistics, and beneficial financing.

B. Deviation from Conventional Collocation

Dokumen yang terkait

Translation Techniques Between The Translation Of English Novel Coco Simon’s Cupcake Diaries 2: Mia In The Mix Into Bahasa Indonesia And The Translation Of Indonesian Novel Andrea Hirata’s Laskar Pelangi Into English

1 77 112

A Technique Practiced By The Students Of English Department To Study English As A Foreign Language

0 36 43

The Ability Of The 2007 Year Students Of English Literature Department, University Of Sumatera Utara To Distinguish Present Participle From Gerund

1 20 65

The Errors Of Unity And Coherence In Writing English Paragraph Made By The Sixth Semester Students Of D-3 English Study Program Of Usu : A Case Study

4 43 68

An Error Analysis On The Use Of Gerund To The Fourth Semester Students Of English Department Faculty Of Cultural Studies University Of Sumatera Utara In The Academic Year of 2012/2013

1 36 154

The Ability Of Using Conditional Sentences By The Students Of Sma Cahaya Medan

1 57 80

The Description Of English Phrasal Verbs

0 40 44

Errors of Collocation Made By The First Semester Undergraduate Students of English in Their Writing Class.

0 0 24

The Role Of Legal Education As One Of The Substance Of The Study In Ppkn Department Social Faculty In Growing Atudents Awareness Of Law

0 1 9

COLLOCATION CONVENTIONALITY IN THE TRANSLATED THESIS ABSTRACTS OF THE UNDERGRADUATE STUDENTS OF THE ECONOMICS FACULTY A THESIS Presented as Partial Fulfillment of the Requirements to Obtain the Sarjana Pendidikan Degree in English Language Education

0 0 92