Findings CHAPTER IV MODALIZATION AND MODULATION EXPRESSIONS OF THE ENGLISH-BAHASA INDONESIA IN GUY RITCHIE’S SHERLOCK HOLMES: A GAME OF SHADOWS MOVIE TEXTS.

expressions or 13.2 in high degree, 60 expressions or 29.3 in medium degree, 21 expressions or 10.3 in low degree. The result means that the characters said many sentences in probability expression especially in medium degree. Probability shows the prediction and presumption of the characters. Besides, the occurrences in usuality expression are 16 expressions or 8.2. It consists of 2 expressions or 1.4 in high degree, 0 expressions or 0 in medium degree, 14 expressions or 6.8 in low degree. It means that usuality expression especially in high degree, is the lowest number of the realized form in the source text. The inclination expression dominates the sentences expressed modulation in the source text. It has 9 expressions or 4.3 in high degree, 23 expressions or 11.22 in medium degree, 17 expressions or 8.2 in low degree. Inclination shows that the willingness of the characters in the movie mostly is in medium statement. Besides, obligation has 15 expressions or 7.3 in high degree, 8 expressions or 3.9 in medium degree, 9 expressions or 4.3 in low degree. Obligation usually presents a command, giving advice, and asking for permissions from others. b. The Realizations of Modalization and Modulation Expressions in the Bahasa Indonesia Text as the Target Text In this occasion, the English movie texts of the Sherlock Holmes: A Game of Shadows are translated into Bahasa Indonesia. As the previous data, the modalization and modulation expressions realized in the target text in four ways mentioned before. Probability and usuality are the parts of modalization, while inclination and obligation are the parts of modulation. Most of the expressions in the source text are realized into the target text and some of the expressions are unrealized. The realization of the modaization and modulation expressions will be illustrated in the table below. Table 15: The Realization of Modalization and Modulation Expressions in the Bahasa Indonesia Movie Texts as the Target Text No Expressions The degree of Number Percent age Number Percen tage

1. M

od al iz at ion Probability High 25 12.2 94 45.8 medium 48 23.4 Low 21 10.2 Usuality High 2 1.4 15 7.7 Medium Low 13 6.3

2. M

o du lation Inclination High 9 4.3 43 20.8 Medium 21 10.2 Low 13 6.3 Obligation High 14 6.8 29 13.5 Medium 5 2.4 Low 9 4.3 Realized 180 87.8 Unrealized 25 12.2 Total 205 100 The table shows that the modalization and modulation expressions that realized in the target text are 180 expressions or 87.8 from 205 expressions. As the source text, the most frequent number of the realized form is achieved by modalization expression. It is supported by the occurrences of probability expression with 94 expressions or 45.8. It consists of 25 expressions or 12.2 in high degree, 48 expressions or 23.4 in medium degree, 21 expressions or 10.2 in low degree. The characters mostly used the probability expression in medium degree. The results of the usuality are 15 expressions or 7.7, same as the source text. It consists of 2 expressions or 1.4 in high degree, 0 expressions or 0 in medium degree, 13 expressions or 6.3 in low degree. Meanwhile, in modulation expression, inclination is the most frequent number of the realized form in the target text. There are 43 expressions or 20.8 occurrences with the highest number achieved by medium degree with 21 expressions or 10.2, following by low degree with 13 expressions or 6.3 and high degree with 9 expressions or 4.3. While obligation has 14 expressions or 6.8 in high degree, 5 expressions or 2.4 in medium degree, 9 expressions or 4.3 in low degree. Besides, there are 25 expressions or 12.2 of modalization and modulation expression that unrealized in the target text. It consists of 14 cases in probability, 1 case in usuality, 4 cases in obligation, and 6 cases in inclination. The expressions are realized in the source text but those expressions do not appear in the target text. 2. Description of the Degree of the Interpersonal Meaning Equivalence of the Modalization and Modulation Realizations Meaning equivalence analysis has two parts. There are equivalent meaning and non-equivalent meaning. Each of equivalent meaning and non- equivalent meaning is divided in two parts. Equivalent meaning has fully equivalent and partly equivalent as its parts, while non-equivalent meaning has different meaning and no meaning as its parts. Below is the data. Table 16: The Degree of the Interpersonal Meaning Equivalence of the Modalization and Modulation Realizations No. The Degree of Meaning Equivalence Number Perecentage Equivalent Meaning Fully Equivalent Meaning 113 59 Partly Equivalent Meaning 71 36 Non- Equivalent Meaning Different Meaning 9 5 No Meaning Total 193 100 The table present as many as 193 data in English text, it finds 113 sentences or 59 in fully equivalent degree. While in partly equivalent degree, it is found 72 sentences or 36. There are 9 sentences or 5 in different meaning degree. The researcher did not find any cases in no meaning degree. The result in Bahasa Indonesia text is same with the English text. According to the findings above, it can be said that viewed from interpersonal meaning equivalence, most of sentences that contain modalization and modulation expressions in the source text are revealed explicitly and implicitly into Bahasa Indonesia as the target text,.

B. Discussion 1. The Realizations of Modalization and Modulation Expressions in the

English- Bahasa Indonesia movie texts of the Sherlock Holmes: A Game of Shadows After analyzing the data, the researcher will discuss her interpretation towards the modalization and modulation expressions in the English-Bahasa Indonesia movie texts of the Sherlock Holmes: A Game of Shadows. Modalization consists of two parts that each part has three levels. There are the degrees of high, medium, and low.

a. Realized Forms 1 Modalization

a Probability There are 94 or 45.8 cases of probability. Probability is the most dominant expressions that occur both in the source text and the target text. It can be said that the characters in the movie used probability expression almost in every scene.

i. High Degree of Probability

There are 25 or 12.2 occurrences of this degree. This expression is presented by the phrase we do have, I was assured, I have to, and I believe. The examples below: 1 English : I have to catch the last train. Bahasa Indonesia : Ingat, aku harus naik kereta terakhir. 26 2 English : Ill be sure to send my regards to the happy couple. Bahasa Indonesia : Akan kupastikan mengirim salamku pada pasangan berbahagia itu. 88 The first sentence it can be seen that the translator has translated the high degree of probability appropriately. Whereas the clause I have to is equivalent to aku harus. It emphasize that Watson have to catch the last train to go to his stag party, but Holmes still hiding somewhere in the room. The second sentence emphasizes the certainty of Moriarty to send his regards to the newlywed, Watson and Mary. It is indicate by the clause I ’ll be sure, whereas in Bahasa Indonesia, it‟s realized perfectly with akan kupastikan. ii. Medium Degree of Probability This degree is achieved 48 cases or 23.4 from 94 occurrences. It is represented by the phrase I think, I thought, and it would be. The examples below: 1 English : Anarchist suspected in Strasbourg bombing Bahasa Indonesia : Anarkis diduga terkait dalam pemboman di Strasbourg 2 2 English : I think of it as the beginning. Bahasa Indonesia : Kuanggap itu sebagai awal. 47 The first sentence describes about the bombing that just happened in Strasbourg, and the anarchist is suspected behind it. The translator translates it successfully and explicitly viewed from the medium degree of probability expression. It indicates by the phrase anarchist suspected, whereas in Bahasa Indonesia text realized to anarkis diduga. Second sentence described about Wa tson‟s idea that marriage is a new beginning for new life. The second sentence shows that the translator has translated the medium degree appropriately, whereas the clause I think is equivalent to kuanggap. iii. Low Degree of Probability The movie text consist 21 or 10.2 cases of this degree. It is represented by the phrase I might and it seems. The examples below: 1 English : And instead of three, It seems to be, ah four. Bahasa Indonesia : Dan bukan cuma tiga, kelihatannya ada, empat orang. 4 2 English : I may need one of those in few hours. Bahasa Indonesia : Mungkin beberapa jam lagi aku butuh obat itu. 28 The phrase of low degree in the first sentence has translated appropriately by the translator, whereas the phrase It seems is equivalent with kelihatannya. This sentence describe about the Adler ‟s explanation to Holmes that she is following by four people not only three people. The second sentence describes about Holmes ‟s presumption that probably he needs the medicine in few hours later. b Usuality Usuality achieved 15 or 7.7 occurences. The adverbs always, usually, never, and ever are the representation of usuality. The examples below:

i. High Degree of Usuality

It has 2 or 1.4 occurences. This degree is presented by as usual. Here are the examples of usuality expression in the high degree: